"tactiques" - Translation from French to Arabic

    • التكتيكية
        
    • تكتيكية
        
    • التعبوية
        
    • التكتيكات
        
    • تكتيكات
        
    • التكتيكي
        
    • تكتيكي
        
    • والتكتيكات
        
    • للتكتيكات
        
    • التعبوي
        
    • أساليب
        
    • المناورات
        
    • تكتيكيّة
        
    • لأساليب
        
    • والتكتيكية
        
    La Suède attache une importance particulière à la poursuite des réductions des arsenaux nucléaires, y compris des arsenaux nucléaires non stratégiques ou tactiques. UN وتعلق السويد أهمية خاصة على مواصلة خفض الترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أو التكتيكية.
    Ces initiatives comprennent un certain nombre de mesures de désarmement concernant les armes nucléaires tactiques. UN وتشمل تلك المبادرات عددا من تدابير نزع السلاح المتعلقة بالأسلحة النووية التكتيكية.
    Depuis la fin de la guerre froide, l'OTAN a notablement réduit le nombre des armes nucléaires tactiques dans ses arsenaux. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي بصورة ملحوظة عدد الأسلحة النووية التكتيكية في ترساناتها.
    Les pouvoirs publics locaux ou les agents d’exécution doivent traduire les recommandations stratégiques en objectifs tactiques. UN وينبغي أن تقوم الحكومات المحلية ووكلاء التنفيذ بترجمة التوصيات الاستراتيجية إلى أهداف تكتيكية.
    En outre, il est question d'établir des défenses antimissiles tactiques au plan national et dans plusieurs régions sensibles du monde. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم إقامة شبكات للقذائف التعبوية الدفاعية على الصعيد الوطني وفي مناطق حساسة عدّة من العالم.
    Il a assuré leur entraînement quotidien et conseillé Sayo sur les tactiques militaires et les techniques d'attaque. UN وكان يتولى التدريب البدني للمجندين الجدد يوميا ويقدّم المشورة لسايو بشأن التكتيكات العسكرية وتقنيات الهجوم.
    De tels arguments sont les tactiques auxquelles recourent les faibles pour défendre les politiques en faillite d'un régime immoral et illégitime. UN فالمجادلات الموجهة إلى إشباع النزوات هي تكتيكات الضعفاء عندما يدافعون عن سياسات مفلسة لنظام لا أخلاقي ولا شرعي.
    Les travaux de recherche sur de nouveaux modèles d'armes tactiques éroderaient la confiance pouvant découler des garanties négatives de sécurité. UN ومن شأن البحوث الخاصة بالنماذج الجديدة للأسلحة التكتيكية أن يتدهور معها تأثير ضمانات الأمن السلبية على بناء الثقة.
    Pour la première fois, nous adoptons une démarche globale qui englobe les armes nucléaires tactiques dans tout processus de désarmement futur. UN وللمرة الأولى، أصبح لدينا نهج شامل يدرج الأسلحة النووية التكتيكية في أي عملية تُنفذ لنزع السلاح مستقبلا.
    Pour reprendre ce que tu disais, la confiance n'est pas juste pour les situations tactiques mais c'est aussi important pour tous les aspects du travail. Open Subtitles تضع ما قلت نصب عينيك لأن الثقة لا تقتصر على الحالات التكتيكية بل إنها في غاية الأهمية لجميع نواحي العمل
    On a chopé ça sur une de nos caméras tactiques. Open Subtitles حصلنا على هذه الصور من واحدة كاميراتنا التكتيكية
    Cela s'applique aussi aux matériaux nucléaires extraits des ogives de missiles tactiques sortis d'Ukraine en 1992. UN وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢.
    Les mines ne sont plus disséminées dans des zones localisées en tant qu'armes tactiques de guerre. UN لم تعد اﻷلغـــام تــوزع في مناطق محلية مثل أسلحة الميدان التكتيكية.
    Le CICR est chargé en outre de s'efforcer de faire accepter la responsabilité de toutes tactiques illicites employées pendant les conflits. UN وتتمثل ولاية اللجنة أيضاً في السعي لتقبل المسؤولية التي تترتب على استخدام أساليب تكتيكية غير مشروعة أثناء النزاعات.
    Pose selon un schéma ou pose pour des raisons tactiques UN تنثر حسب نمط معين أو توضع لأسباب تكتيكية
    La question de l'occupation des écoles à des fins tactiques par les forces progouvernementales constitue également une source de préoccupation. UN ومما يثير القلق أيضاً مسألة قيام القوات الموالية للحكومة باحتلال المدارس لأغراض تكتيكية.
    Il appellera également à une nouvelle réduction du statut opérationnel des armes nucléaires tactiques. UN كما سيشمل دعوة لمزيد من خفض الوضع العملياتي للأسلحة النووية التعبوية.
    Depuis la fin de la guerre froide, l'OTAN a notablement réduit le nombre des armes nucléaires tactiques dans ses arsenaux. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا.
    Depuis la fin de la guerre froide, l'OTAN a notablement réduit le nombre des armes nucléaires tactiques dans ses arsenaux. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا.
    Des tactiques d'appréhension ou de prévention non meurtrières doivent être tentées chaque fois que cela est possible. UN ويجب دائما محاولة استعمال التكتيكات غير الفتاكة في القبض أو الوقاية كلما كان ذلك ممكناً.
    Des Marines qui leur apprennent des tactiques de raid non létaux. Open Subtitles يقوم مشاة البحرية الأمريكية بتدريس تكتيكات الغارات غير المميتة
    Analyses tactiques, combats aux poings, et je suis un bon cuisinier. Open Subtitles التحليل التكتيكي في المعارك وأنا ماهر في الطبخ أيضاً
    On aura besoin d'une base d'opération, d'armes, de renforts tactiques. Open Subtitles سنحتاج إلى قاعدة للعمليات وأسلحة ودعم تكتيكي
    :: La commission d'actes terroristes à Bahreïn selon les mêmes méthodes et tactiques que celles du Hezbollah; UN :: تنفيذ أعمال إرهابية في البحرين باستخدام نفس الأساليب والتكتيكات التي يتبعها حزب الله.
    Ils sont équipés avec les meilleures armes, simulent les tactiques des forces spéciales étrangères et sont constamment au défi contre nos troupes d'élite. Open Subtitles مسلحون بافضل الاسلحة, محاكاة للتكتيكات في القوات الخاصة الاجنبية وتتحدى بأستمرار قوات النخبة لدينا.
    Il importe de donner dorénavant une plus grande attention au problème des armes nucléaires tactiques. UN من اﻷهمية بمكان أن يتم، من اﻵن فصاعداً، إيلاء اهتمام أكبر لمشاكل السلاح النووي التعبوي.
    Nous considérons que les questions en jeu sont beaucoup trop importantes pour être réglées en fonction de manoeuvres tactiques et de pressions politiques. UN والقضايا موضع البحث، كما نراها، أخطر كثيرا من أن يُسمح بمعالجتها معالجة سطحية مبعثها المناورات أو الضغوط السياسية.
    La touche finale a été la frappe des villes avec des missiles tactiques et l'invasion ciblée par des troupes terrestres. Open Subtitles اجتاحوا بضرب المُدن بصواريخ تكتيكيّة غير نووية. ثم أنزلوا القوّات الأرضيّة التي نفّذت استراتيجيّة الضغط فحسب.
    Cela demandera l'examen continu des tactiques et des procédures, de même que la conduite d'examens a posteriori et d'enquêtes. UN وهذا يتطلب الاستعراض المستمر لأساليب العمل والإجراءات، والقيام باستعراض الحالات التي يبلغ فيها عن وقوع ضحايا من المدنيين والتحقيق فيها.
    Après la conclusion du contrat, la société a établi, et envoyé un document précisant sa conception des opérations à entreprendre ainsi que ses plans tactiques et stratégiques. UN وبعد توقيع العقد، أعدت الشركة وأرسلت وثيقة برأيها عن العمليات الواجب تنفيذها وشتى الخطط الاستراتيجية والتكتيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more