La Suède attache une importance particulière à la poursuite des réductions des arsenaux nucléaires, y compris des arsenaux nucléaires non stratégiques ou tactiques. | UN | وتعلق السويد أهمية خاصة على مواصلة خفض الترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أو التكتيكية. |
Ces initiatives comprennent un certain nombre de mesures de désarmement concernant les armes nucléaires tactiques. | UN | وتشمل تلك المبادرات عددا من تدابير نزع السلاح المتعلقة بالأسلحة النووية التكتيكية. |
Depuis la fin de la guerre froide, l'OTAN a notablement réduit le nombre des armes nucléaires tactiques dans ses arsenaux. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي بصورة ملحوظة عدد الأسلحة النووية التكتيكية في ترساناتها. |
Les pouvoirs publics locaux ou les agents d’exécution doivent traduire les recommandations stratégiques en objectifs tactiques. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات المحلية ووكلاء التنفيذ بترجمة التوصيات الاستراتيجية إلى أهداف تكتيكية. |
En outre, il est question d'établir des défenses antimissiles tactiques au plan national et dans plusieurs régions sensibles du monde. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتزم إقامة شبكات للقذائف التعبوية الدفاعية على الصعيد الوطني وفي مناطق حساسة عدّة من العالم. |
Il a assuré leur entraînement quotidien et conseillé Sayo sur les tactiques militaires et les techniques d'attaque. | UN | وكان يتولى التدريب البدني للمجندين الجدد يوميا ويقدّم المشورة لسايو بشأن التكتيكات العسكرية وتقنيات الهجوم. |
De tels arguments sont les tactiques auxquelles recourent les faibles pour défendre les politiques en faillite d'un régime immoral et illégitime. | UN | فالمجادلات الموجهة إلى إشباع النزوات هي تكتيكات الضعفاء عندما يدافعون عن سياسات مفلسة لنظام لا أخلاقي ولا شرعي. |
Les travaux de recherche sur de nouveaux modèles d'armes tactiques éroderaient la confiance pouvant découler des garanties négatives de sécurité. | UN | ومن شأن البحوث الخاصة بالنماذج الجديدة للأسلحة التكتيكية أن يتدهور معها تأثير ضمانات الأمن السلبية على بناء الثقة. |
Pour la première fois, nous adoptons une démarche globale qui englobe les armes nucléaires tactiques dans tout processus de désarmement futur. | UN | وللمرة الأولى، أصبح لدينا نهج شامل يدرج الأسلحة النووية التكتيكية في أي عملية تُنفذ لنزع السلاح مستقبلا. |
Pour reprendre ce que tu disais, la confiance n'est pas juste pour les situations tactiques mais c'est aussi important pour tous les aspects du travail. | Open Subtitles | تضع ما قلت نصب عينيك لأن الثقة لا تقتصر على الحالات التكتيكية بل إنها في غاية الأهمية لجميع نواحي العمل |
On a chopé ça sur une de nos caméras tactiques. | Open Subtitles | حصلنا على هذه الصور من واحدة كاميراتنا التكتيكية |
Cela s'applique aussi aux matériaux nucléaires extraits des ogives de missiles tactiques sortis d'Ukraine en 1992. | UN | وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢. |
Les mines ne sont plus disséminées dans des zones localisées en tant qu'armes tactiques de guerre. | UN | لم تعد اﻷلغـــام تــوزع في مناطق محلية مثل أسلحة الميدان التكتيكية. |
Le CICR est chargé en outre de s'efforcer de faire accepter la responsabilité de toutes tactiques illicites employées pendant les conflits. | UN | وتتمثل ولاية اللجنة أيضاً في السعي لتقبل المسؤولية التي تترتب على استخدام أساليب تكتيكية غير مشروعة أثناء النزاعات. |
Pose selon un schéma ou pose pour des raisons tactiques | UN | تنثر حسب نمط معين أو توضع لأسباب تكتيكية |
La question de l'occupation des écoles à des fins tactiques par les forces progouvernementales constitue également une source de préoccupation. | UN | ومما يثير القلق أيضاً مسألة قيام القوات الموالية للحكومة باحتلال المدارس لأغراض تكتيكية. |
Il appellera également à une nouvelle réduction du statut opérationnel des armes nucléaires tactiques. | UN | كما سيشمل دعوة لمزيد من خفض الوضع العملياتي للأسلحة النووية التعبوية. |
Depuis la fin de la guerre froide, l'OTAN a notablement réduit le nombre des armes nucléaires tactiques dans ses arsenaux. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا. |
Depuis la fin de la guerre froide, l'OTAN a notablement réduit le nombre des armes nucléaires tactiques dans ses arsenaux. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا. |
Des tactiques d'appréhension ou de prévention non meurtrières doivent être tentées chaque fois que cela est possible. | UN | ويجب دائما محاولة استعمال التكتيكات غير الفتاكة في القبض أو الوقاية كلما كان ذلك ممكناً. |
Des Marines qui leur apprennent des tactiques de raid non létaux. | Open Subtitles | يقوم مشاة البحرية الأمريكية بتدريس تكتيكات الغارات غير المميتة |
Analyses tactiques, combats aux poings, et je suis un bon cuisinier. | Open Subtitles | التحليل التكتيكي في المعارك وأنا ماهر في الطبخ أيضاً |
On aura besoin d'une base d'opération, d'armes, de renforts tactiques. | Open Subtitles | سنحتاج إلى قاعدة للعمليات وأسلحة ودعم تكتيكي |
:: La commission d'actes terroristes à Bahreïn selon les mêmes méthodes et tactiques que celles du Hezbollah; | UN | :: تنفيذ أعمال إرهابية في البحرين باستخدام نفس الأساليب والتكتيكات التي يتبعها حزب الله. |
Ils sont équipés avec les meilleures armes, simulent les tactiques des forces spéciales étrangères et sont constamment au défi contre nos troupes d'élite. | Open Subtitles | مسلحون بافضل الاسلحة, محاكاة للتكتيكات في القوات الخاصة الاجنبية وتتحدى بأستمرار قوات النخبة لدينا. |
Il importe de donner dorénavant une plus grande attention au problème des armes nucléaires tactiques. | UN | من اﻷهمية بمكان أن يتم، من اﻵن فصاعداً، إيلاء اهتمام أكبر لمشاكل السلاح النووي التعبوي. |
Nous considérons que les questions en jeu sont beaucoup trop importantes pour être réglées en fonction de manoeuvres tactiques et de pressions politiques. | UN | والقضايا موضع البحث، كما نراها، أخطر كثيرا من أن يُسمح بمعالجتها معالجة سطحية مبعثها المناورات أو الضغوط السياسية. |
La touche finale a été la frappe des villes avec des missiles tactiques et l'invasion ciblée par des troupes terrestres. | Open Subtitles | اجتاحوا بضرب المُدن بصواريخ تكتيكيّة غير نووية. ثم أنزلوا القوّات الأرضيّة التي نفّذت استراتيجيّة الضغط فحسب. |
Cela demandera l'examen continu des tactiques et des procédures, de même que la conduite d'examens a posteriori et d'enquêtes. | UN | وهذا يتطلب الاستعراض المستمر لأساليب العمل والإجراءات، والقيام باستعراض الحالات التي يبلغ فيها عن وقوع ضحايا من المدنيين والتحقيق فيها. |
Après la conclusion du contrat, la société a établi, et envoyé un document précisant sa conception des opérations à entreprendre ainsi que ses plans tactiques et stratégiques. | UN | وبعد توقيع العقد، أعدت الشركة وأرسلت وثيقة برأيها عن العمليات الواجب تنفيذها وشتى الخطط الاستراتيجية والتكتيكية. |