"tamarin" - French Arabic dictionary

    "tamarin" - Translation from French to Arabic

    • التمر
        
    • بالسوط
        
    Avec une marinade de tamarin et de paprika fumé, le poisson nage parmi mes cinq plats préférés à vie. Open Subtitles مع ماء مالح من التمر الهندي والفلفل الحار المدخن، تسبح السمكة في بلدي الخمسة الاوائل من كل وقت.
    Je pense sauté avec un peu d'écorce de tamarin et des pruneau. Open Subtitles أعتقد ان من الأفضل أن نقليها ببعض التمر و معها زجاجة عصير خوخ
    Le miel produit ici a un goût de tamarin et de maïs, à la fois doux et amer. Open Subtitles العسل المحلي يكون طعمه مثل التمر الهندي والذرة فهو حلو وحامض بنفس الوقت
    Il a été condamné à quatre ans de travaux forcés et à recevoir six coups de verge de tamarin. UN وحكمت عليه بعقوبة الأشغال الشاقة لمدة 4 سنوات وبعقوبة الجلد 6 جلدات بالسوط ثلاثي الفروع المجدول من أغصان شجرة التمر الهندي.
    2.4 Les coups de verge de tamarin ont été administrés à l'auteur le 28 février 1997, la veille de sa libération. UN 2-4 ونُفذت عقوبة جلده بالسوط في 28 شباط/فبراير 1997، أي في اليوم السابق لإخلاء سبيله.
    3.3 Dans sa déclaration, M. E. P. dit que le 8 août 1994, ayant plaidé coupable du chef de coups et blessures volontaires, il a été condamné à quatre ans de travaux forcés et à six coups de canne de tamarin. UN 3-3 ويذكر السيد إ.ب. في إفادته أنه أدين بارتكاب اعتداء متعمد أدى إلى إصابة. ثم حكم عليه في 8 آب/أغسطس 1994، بالسجن أربع سنوات مع الأشغال الشاقة وبالجلد ست جلدات بعصا شجرة التمر
    9.1 L'auteur a affirmé que l'utilisation de la canne de tamarin constituait une peine cruelle, inhumaine et dégradante et que sa condamnation violait les droits que lui confère l'article 7 du Pacte. UN 9-1 وقد ادعى صاحب البلاغ أن استعمال عصا شجرة التمر الهندي في ضربه يشكل معاملة قاسية لا إنسانية مهينة، وأن الحكم بهذه العقوبة أخل بحقوقه بمقتضى المادة 7 من العهد.
    Il a conclu que le fait d'avoir prononcé une condamnation à la flagellation au moyen d'une verge de tamarin sur la personne de l'auteur constituait une violation de ses droits garantis par l'article 7 du Pacte, de même que la façon dont la peine avait été exécutée. UN وفي هذه القضية، رأت اللجنة أن فرض حكم بالجلد بعصا من أغصان شجرة التمر الهندي على صاحب البلاغ شكل انتهاكاً لحقوقه القائمة بموجب المادة 7، شأنه شأن طريقة تنفيذ الحكم.
    Je me cachais derrière le tamarin pour t'espionner. Open Subtitles أختفي وراء شجرة التمر وأشاهدك كل يوم
    En 2000, cet avis a été confirmé dans l'affaire Osbourne c. Jamaïque, qui concernait la condamnation judiciaire à 10 coups de canne de tamarin, portés sur les fesses dénudées en présence de 25 gardiens de prison. UN وفي عام 2000، تأكد هذا الرأي في الدعوى الفردية " أزبورن ضد جامايكا " المتعلقة بالحكم القضائي بالجلد عشر جلدات بعصا من شجرة التمر الهندي على المؤخرة عارية أمام 25 من حراس السجن.
    C'est de l'eau de tamarin. Open Subtitles هذه مياه بنكهة التمر الهندي
    209. Dans l'affaire concernant la communication no 793/1998 (Pryce c. Jamaïque), le Comité a conclu que le fait d'avoir prononcé une condamnation à la flagellation au moyen d'une verge de tamarin sur la personne de l'auteur avait constitué une violation de l'article 7, de même que la façon dont la peine avait été exécutée. UN 209- وفي القضية رقم 793/1998 (برايس ضد جامايكا)، رأت اللجنة أن فرض عقوبة الجلد بعصا من أغصان شجرة التمر الهندي على صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً للمادة 7، شأنه شأن طريقة تنفيذ العقوبة.
    3.1 L'auteur affirme que le recours à la canne de tamarin est une forme de peine intrinsèquement cruelle, inhumaine et dégradante. UN 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن ضربه بعصا من فرع شجرة التمر الهندي هو نوع من العقوبة قاس ولا إنساني ومهين بطبيعته، ولهذا السبب فإنه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد(1).
    146. Dans une autre affaire de châtiment corporel, l'affaire no 792/1998 (Higginson c. Jamaïque), le Comité, suivant en cela sa jurisprudence constante, a conclu que la peine de flagellation au moyen d'une verge de tamarin constituait un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. UN 146- وفي قضية أخرى تتعلق بالعقاب الجسدي، وهي القضية رقم 792/1998 (هيغنسون ضد جامايكا)، خلصت اللجنة، تبعا للموقف الثابت الذي اتبعته في قراراتها السابقة، إلى أن عقوبة الجلد بعصا شجرة التمر الهندي تشكّل معاملة مخالفة للمادة 7 من العهد.
    En mars 2000, dans l'affaire Osbourne c. Jamaïque, dans laquelle le requérant avait été condamné à 10 coups de canne de tamarin, le Comité avait dit : < < Quelle que soit la nature de l'infraction à punir, quel qu'ait été son degré de brutalité, le Comité est profondément convaincu que les châtiments corporels constituent une peine cruelle, inhumaine et dégradante, contraire à l'article 7 du Pacte > > . UN ففي آذار/مارس 2000، رأت اللجنة، في قضية أوزبورن ضد جامايكا، التي حكم فيها علي مقدم الطلب بتلقي 10 جلدات بسوط مصنوع من شجر التمر الهندي، أنه " بغض النظر عن طبيعة الجريمة التي سيجري العقاب عليها، ومهما كانت درجة وحشية تلك الجريمة، فإن الرأي الثابت للجنة هو أن العقاب البدني يشكل معاملة أو عقوبة قاسية وغير إنسانية ومهينة وتتعارض مع المادة 7 من العهد " (4).
    Le Comité conclut que le fait d'avoir prononcé une condamnation à la flagellation au moyen d'une verge de tamarin sur la personne de l'auteur a constitué une violation de ses droits garantis par l'article 7 du Pacte, de même que la façon dont la peine a été exécutée. UN وترى اللجنة أن فرض حكم بالجَلد بالسوط على صاحب البلاغ شكل انتهاكاً لحقوقه القائمة بموجب المادة 7، شأنه شأن طريقة تنفيذ الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more