J'ai tant de choses à faire. Tu n'as pas un truc à faire aujourd'hui. | Open Subtitles | عندي الكثير من الأشياء لفعلها أليس لديك ما تفعلينه اليوم ؟ |
La Macédoine nous comble. tant de villages propices au pillage. | Open Subtitles | مقدونيا عاملتنا جيداً، الكثير من القرى مهيأة للنهب. |
Si elle me voyait rajouter tant de piment dans sa recette. | Open Subtitles | إذا رأتني أضيف الكثير من هذا الفيلفل الحار لوصفتها. |
Cela m'amène naturellement à mentionner une autre force qui menace actuellement la souveraineté de tant de nations. | UN | وهذا ينقلني طبيعيا إلى الكلام على القوة اﻷخرى التي تهدد اﻵن سيادة العديد من الدول. |
Sinon, le partenariat ne vaudra pas le coût du papier sur lequel tant de documents du Sommet ont été imprimés. | UN | وإلا، فإن تلك الشراكة لن تكون جديرة بالورق الذي طبع عليه العديد من وثائق مؤتمرات القمة. |
Si nous n'essayons rien, votre fils ou mon frère et tant de personnes avec eux vont être consumé par tout ça. | Open Subtitles | و إن لم نحاول, فحينها إبنك أو أخي, مع الكثير من الناس معهم, سيفنون من أجل ذلك |
Qui savait qu'il y avait tant de malades avec des rancunes contre la Bulgarie ? | Open Subtitles | من علم أنه يوجد الكثير من غريبي الأطوار ولديهم ضغائن ضد بلغاريا |
Depuis le mariage homosexuel est devenu légal, il a été comme tant de pression. | Open Subtitles | منذ أن أصبح زواج الشواذ قانونياً أصبح هنالك الكثير من الضغط |
Ça alors, cette place me ramène à tant de souvenirs | Open Subtitles | إلهي هذا المكان يعيد إلى الكثير من الذكريات |
Je n'ai pas passé tant de temps que ça avec elle. | Open Subtitles | حسنا، أنا لم تنفق الكثير من الوقت معها، و |
Après tout, comment peut-on obtenir tant de terres à perdre ? | Open Subtitles | بعد كل شيء,كيف للشخص ان يخسر الكثير من الاراضي؟ |
C'était il y a si longtemps, tant de vies perdues. | Open Subtitles | كان منذ فترة طويله, الكثير من الارواح فقدت |
J'ai tant de questions, mais les données les plus fiables viennent de vos cellules. | Open Subtitles | لدي الكثير من الأسئلة لكن البيانات الأكثر مصداقية تأتي من خلاياكَ. |
C'est ce qui ressort clairement des nombreux faits nouveaux dont tant de membres ont fait part pendant ce débat. | UN | ويتضح ذلك اتضاحا كبيرا من العديد من الأحداث الأخيرة التي ذكرها العديد من الأعضاء خلال هذه المناقشة. |
Il est très impressionnant de voir tant de manifestations et de pays cités dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ومن الرائع جدا أن نرى العديد من الأحداث والبلدان يرد ذكرها في تقرير الأمين العام. |
tant de clients traitent leurs précieuses oeuvres comme de simple investissements. | Open Subtitles | العديد من العملاء يعاملون أعمالهم الفنية الثمينة كاستثمارات فقط |
Le financement de tant de missions de maintien de la paix risque également de soumettre le système à de fortes tensions. | UN | وقد تثقُل الأعباء على كاهل المنظومة من جراء تحملها تكاليف ذلك العدد الكبير من بعثات حفظ السلام. |
Ceci exige une direction éclairée et une volonté résolue, tant de la part des pays africains que de la communauté internationale. | UN | وبلوغ هذه الأهداف الطموحة يتطلب قيادة مستنيرة والتزاما كاملا من قِـبل أفريقيا والمجتمع الدولي على حد سواء. |
Quelle aubaine que tant de gens croient au rêve américain ! | Open Subtitles | سر الاغنياء ان كثير من الناس صدقوا الحلم الامريكي |
Ça a été fou. Il y a eu tant de choses. | Open Subtitles | لقد كان وقت عصيبا لقد كان لدينا أمور كثيرة |
Selon nous, il convient d'adopter une méthode d'approche générale et globale, pour ce qui est tant de la composition que du mandat du Conseil. | UN | ويجب أن يكون النهج، في رأينا، كليا وشاملا من حيث الطابع، وأن يتناول عضوية المجلس وولايته على السواء. |
Reagan, On m'a largué tant de fois dans tant d'endroits différents. | Open Subtitles | ريغان، لقد أنفصلت مرات عديدة في أماكن مختلفة عديدة. |
Les trois paragraphes qui composent la disposition ont néanmoins fait l'objet de nombreuses remarques tant de substance que de forme. | UN | ومع ذلك، فقد كانت الفقرات الثلاث من هذا النص موضع العديد من الملاحظات سواء من حيث الشكل أو من حيث المضمون. |
Il est également inacceptable que l'on isole le dirigeant palestinien, Yasser Arafat, depuis tant de mois dans son quartier général de Ramallah. | UN | ومن غير المقبول أيضا أن يعزل الرئيس الفلسطيني، ياسر عرفات، في مقره في رام الله كل هذه الشهور الطويلة. |
Noble que tu donnes tant de tes vêtements pour les nécessiteux... | Open Subtitles | نبل منك انك تتبرعين بالكثير من ثيابك للأمور الخيرية |
Je dois dire, que je suis surpris de te voir exprimer tant de sentimentalité. | Open Subtitles | .. عليً القول . أني تفاجئت لأرى هذا القدر من التعاطف |
Je me réjouis de voir que tant de participants sont toujours dans cette salle alors qu'il est pratiquement 19 heures. | UN | ونرحب بحضور كل هذا العدد من المشاركين بينما تقترب الساعة من السابعة مساء. |
tant de pays se sont précipités sur les lieux et sont venus au secours des victimes du tremblement de terre, tandis que des dizaines d'avions-cargos ont acheminé des secours d'urgence. | UN | فقد هب الكثير جدا من البلدان إلى الموقع وإلى مساعدة ضحايا الزلزال، ووصلت عشرات من طائرات النقل تحمل الإمدادات الطارئة. |
Il y a tant de choses que je ne peux pas m'expliquer. | Open Subtitles | كثيراً من أحداث حياتي الخاصة لا أستطيع تفسيره |