"taux élevés de mortalité" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاع معدلات وفيات
        
    • ارتفاع معدلات الوفيات
        
    • ارتفاع معدل وفيات
        
    • المعدلات المرتفعة لوفيات
        
    • ارتفاع معدل الوفيات
        
    • بارتفاع معدل الخصوبة وارتفاع معدل وفيات
        
    • المستويات المرتفعة للوفيات
        
    • المعدلات المرتفعة للوفيات
        
    • النِسب المرتفعة للوفيات
        
    • لارتفاع معدل الوفيات بين
        
    • معدلات الوفيات بين
        
    • ارتفاع مستوى وفيات
        
    • ارتفاع مستويات وفيات
        
    • ارتفاع معدلات وفاة
        
    • ارتفاع وفيات
        
    Il est également préoccupé par les taux élevés de mortalité infantile et juvénile, en particulier dans les zones rurales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال، لا سيما في المناطق الريفية.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات.
    Ces conditions difficiles causent de graves problèmes sanitaires, s'agissant en particulier de la santé maternelle et infantile, ce qui se traduit par des taux élevés de mortalité et de morbidité dans ce segment vulnérable de la population. UN وقالت إن مثل هذه الأحوال الصعبة تتسبب في مشكلات صحية خطيرة، لا سيما فيما يختص بصحة الأم والطفل الرضيع، مما يسفر عن ارتفاع معدلات الوفيات والاعتلال في ذلك القطاع السكاني الضعيف.
    :: Que le manque d'accès à l'eau salubre est associé à des taux élevés de mortalité infantile; UN ارتفاع معدل وفيات الأطفال يرتبط بنقص فرص الحصول على المياه المأمونة.
    C'est dans le contexte de la santé génésique que nous constatons avec préoccupation les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles dans de nombreux pays en développement. UN وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية.
    Les taux élevés de mortalité et de morbidité enregistrés pour toutes les catégories d'âge, mais surtout parmi la population masculine, exigent dans notre pays une attention particulière. UN إن ارتفاع معدل الوفيات والاعتلال في جميع الفئات العمرية، وعلى وجه الخصوص بين السكان من الذكور، تتطلب اهتماما خاصا في بلدنا.
    L'Afrique continue d'accuser des taux élevés de mortalité maternelle et postinfantile. UN ولا تزال أفريقيا تعاني من ارتفاع معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle dans les zones rurales et de grossesses chez les adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية وحالات حمل المراهقات.
    Les taux élevés de mortalité maternelle le préoccupent. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle, de mutilations sexuelles féminines et de grossesses précoces. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بسبب ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والحمل المبكر.
    Il est également préoccupé par les renseignements faisant état de taux élevés de mortalité infantile et juvénile, d'infections respiratoires aiguës et de diarrhées et de malnutrition grave chez les enfants. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن ارتفاع معدلات الوفيات لدى الرضع والأطفال، وعن الإصابات الحادة في الجهاز التنفسي والإسهال ومعاناة الأطفال سوء التغذية.
    143. Le Comité est préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle, l'accès insuffisant à des soins prénatals et, plus généralement, l'accès limité à des services publics de protection sanitaire. UN ٣٤١- ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات بين اﻷمهات، وعدم حصولهن على رعاية ما قبل الولادة، وبشكل أعم ضآلة فرص الوصول إلى مرافق رعاية الصحة العامة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour diminuer les taux élevés de mortalité infantile et de mortalité maternelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير للحد من ارتفاع معدل وفيات الأطفال والأمهات.
    Elles se sont déclarées préoccupées par les taux élevés de mortalité infantile et maternelle dans certains pays. UN وأعربوا عن القلق من ارتفاع معدل وفيات الأطفال الرضع ووفيات الأمهات في بعض البلدان.
    Les taux élevés de mortalité maternelle sont particulièrement préoccupants : 159 décès pour 1 000 naissances vivantes. UN مما يثير الفزع في هذا الصدد، ارتفاع معدل وفيات الأمهات الذي يصل وفقا للتقديرات الرسمية إلى 159 حالة وفاة لكل 000 1 ولادة من ولادات المواليد الأحياء.
    Toutefois, plusieurs problèmes continuent de faire obstacle à la réalisation de certains des objectifs de développement, comme par exemple les taux élevés de mortalité infantile. UN ورغم ذلك، ما زالت عدة مشاكل قائمة وهي تعوق تحقيق بعض الأهداف الإنمائية، ومنها مثلا المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال.
    La persistance de taux élevés de mortalité maternelle dans l'État partie montre que, systématiquement, celui-ci ne donne pas la priorité aux droits fondamentaux de la femme et ne les protège pas. UN ويشكل استمرار ارتفاع معدل الوفيات النفاسية في الدولة الطرف فشلاً منهجياً لتحديد الأولويات وحماية حقوق الإنسان الأساسية للمرأة.
    Dans la plupart des pays pauvres, on constate une corrélation entre un fort taux d'analphabétisme chez les femmes et des taux élevés de mortalité infantile. UN ففي معظم البلدان الفقيرة يرتبط ارتفاع معدل اﻷمية بين اﻹناث بارتفاع معدل الخصوبة وارتفاع معدل وفيات الرضع.
    Ces taux élevés de mortalité sont liés à toute une série de facteurs. UN وترجع هذه المستويات المرتفعة للوفيات إلى مجموعة كبيرة من العوامل.
    C'est ce que montrent les taux élevés de mortalité et d'incapacité, en particulier dans les zones prioritaires. UN ويتجلى هذا في المعدلات المرتفعة للوفيات والإعاقات، ولا سيما في المناطق ذات الأولوية.
    Évoquant le problème des taux élevés de mortalité chez les femmes imputables aux avortements illégaux et à l'absence de suivi médical, l'Allemagne a demandé quelles mesures l'Argentine avait prises ou envisageait de prendre pour veiller à ce que la réglementation nationale en matière de contraception soit pleinement appliquée et pour garantir le respect des droits des femmes en matière de vie sexuelle et de reproduction. UN وإذ أشارت ألمانيا إلى مشكلة النِسب المرتفعة للوفيات في صفوف النساء بسبب الإجهاض غير القانوني ونقص الرعاية الطبية المتعلقة بذلك، استفسرت عن التدابير التي اتخذتها الأرجنتين أو تخطط لاتخاذها من أجل كفالة التنفيذ الكامل للأنظمة الوطنية المتعلقة بوسائل منع الحمل ولضمان احترام الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة.
    Le Comité est préoccupé par les taux élevés de mortalité infantile et maternelle et l'insuffisance des services de santé, notamment à l'intention des femmes des zones rurales. UN 358- وتشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدل الوفيات بين الرضع والأمهات وعدم توافر الخدمات الصحية بشكل كافٍ وخاصة خدمات المرأة في المناطق الريفية.
    Le Comité s’inquiétait particulièrement des taux élevés de mortalité maternelle et infantile et du fait qu’il n’y a pas suffisamment de ressources pour une aide internationale d’urgence à cet égard. UN ٣٦ - ويساور اللجنة قلق خاص إزاء ارتفاع مستوى وفيات اﻷمهات فضلا عن معدلات وفيات الرضع ولعدم توفر موارد كافية أو معونة دولية في حالات الطوارئ في ذلك الميدان.
    Inversement, des taux élevés de mortalité infantile et juvénile peuvent faire obstacle à la baisse de la fécondité lorsque les parents veulent s'assurer qu'un certain nombre de leurs enfants survivront pour s'occuper d'eux dans leurs vieux jours. UN وربما كان ارتفاع مستويات وفيات الرضع واﻷطفال عائقا أمام خفض معدلات الخصوبة باعتبار أن اﻷبوين قد يرغبان في الاطمئنان إلى بقاء عدد معين من اﻷطفال على قيد الحياة ﻹعالتهما عند تقدمهما في السن.
    Parmi les pays en développement, les taux élevés de mortalité juvénile et maternelle sont, respectivement, les deuxième et troisième questions les plus préoccupantes. UN وفي البلدان النامية يعد ارتفاع معدلات وفاة الأطفال وارتفاع معدلات وفيات الأمومة، على التوالي، ثاني وثالث دواعي القلق التي يكثر ورودها في التقارير.
    Parmi les premiers, des taux élevés de mortalité infantile et maternelle sont respectivement la deuxième et la troisième question la plus importante. UN وكان ارتفاع وفيات الأطفال وارتفاع الوفيات النفاسية ثانية وثالثة أهم المسائل لدى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more