Le Comité consultatif note que les dépenses de 2011 se sont élevées à 646 000 dollars, le taux d'exécution étant égal à 66 %. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النفقات لعام 2011 بلغت 000 646 دولار ، مما أسفر عن معدل تنفيذ قدره 66 في المائة. |
Le taux d'exécution des recommandations relatives à l'audit interne est passé de 86 % en 2011 à 93 %. | UN | وزاد معدل تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات من 86 في المائة إلى 93 في المائة بالمقارنة بعام 2011. |
Le taux d'exécution en milieu d'exercice biennal, de 45,9 %, est conforme aux attentes et laisse entrevoir un taux plus élevé en 2015. | UN | وجاء معدل التنفيذ بنسبة 45.9 في المائة في منتصف فترة السنتين كما كان متوقَّعا، ويُنبئ عن معدَّل تنفيذ أعلى في عام 2015. |
Le taux d'exécution prévu devrait correspondre au taux de recouvrement des contributions de l'exercice biennal; | UN | ويتوقع أن يكون معدل التنفيذ حسب الإسقاط مضاهيا لنسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين؛ |
Le budget-programme prévoit des taux d'exécution moyens de 80 %, et des taux de 100 % pour les dépenses d'appui. | UN | كما أنها توقعت أن يكون متوسط معدلات التنفيذ 80 في المائة للميزانية البرنامجية و 100 في المائة لميزانية الدعم. |
L'Organisation a pu réaliser un tel taux d'exécution tout en conservant son intégrité financière, grâce à une gestion prudente. | UN | كذلك بفضل الإدارة الحذرة، تمكّنت المنظمة من تحقيق نسبة التنفيذ هذه، والمحافظة في الوقت نفسه على تكاملها المالي. |
Les dépenses se sont élevées à 138 354 500 dollars, soit un taux d'exécution de 93 % par rapport au budget approuvé. | UN | وبلغت النفقات اﻹجمالية ٥٠٠ ٣٥٤ ١٣٨ دولار وهي تعكس معدل تنفيذ تبلغ نسبته ٩٣ في المائة من الميزانية المعتمدة. |
Le taux d'exécution en est de 53,2 %, ce qui correspond aux attentes. | UN | ويبلغ معدل تنفيذ هذه المشاريع 53.2 في المائة، بما يتفق مع التوقعات. |
Le taux d'exécution en a donc été modeste. | UN | ومن ثم كان معدل تنفيذ هذه المشاريع متواضعا. |
Les dépenses se sont élevées à 140 417 372 dollars, soit un taux d'exécution de 94,2 % par rapport au budget approuvé. | UN | والنفقات اﻹجمالية قد وصلت إلى ٣٧٢ ٤١٧ ١٤٠ دولارا وهي تعكس معدل تنفيذ تبلغ نسبته ٩٤,٢ في المائة من الميزانية المعتمدة. |
taux d'exécution de programmes pour les ressources de base et autres d'ici à la fin du troisième trimestre | UN | معدل تنفيذ البرامج من حيث الموارد الأساسية وغيرها من الموارد بحلول نهاية الربع الثالث |
Le taux d'exécution au CNUEH s'établissait à 66 %, soit un peu plus que le taux moyen de 61 %. | UN | وكان معدل التنفيذ في الموئل ٦٦ في المائة، وهو معدل يزيد زيادة طفيفة عن المتوسط العام وهو ٦١ في المائة. |
Pour tous les autres chapitres, le taux d'exécution se situe entre 70 et 80 %. | UN | وفي جميع اﻷبواب اﻷخرى تراوح معدل التنفيذ بين ٧٠ و ٨٠ في المائة. |
Le Comité des commissaires aux comptes est satisfait dans l'ensemble du taux d'exécution. | UN | ويشعر المجلس بالرضا عموما إزاء معدل التنفيذ. |
Cette tendance à la baisse correspond à une augmentation des taux d'exécution. | UN | وهذا الاتجاه إلى تناقص عدد الإنهاءات يعكس زيادة في معدلات التنفيذ. |
Cette baisse du taux d'exécution s'explique par divers facteurs. | UN | ويعزى هذا الانخفاض في نسبة التنفيذ خلال عام 2004 إلى جملة عوامل. |
Ces dernières années, le taux d'exécution des projets à effet rapide s'est nettement amélioré. | UN | تحسن معدل إنجاز المشاريع السريعة الأثر تحسناً ملحوظاً على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Trois départements ont enregistré des taux d'exécution de 144, 146 et 172 % respectivement. | UN | ووصلت ثلاث إدارات إلى معدلات تنفيذ تصل إلى 144 و146 و172 في المائة. |
Le Comité s'est à nouveau inquiété de constater que le taux de vacance élevé contribuait pour beaucoup à la faiblesse du taux d'exécution des audits internes. | UN | وكرر المجلس الإعراب عن قلقه مشيرا إلى أن ارتفاع معدل الشواغر كان عاملا كبيرا في انخفاض معدل الإنجاز في مراجعة الحسابات. |
Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. | UN | 16 - ولا تزال اللجنة ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية بناء على الكفاءة في استخدام الموارد وإنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج لا على أساس ارتفاع معدل نفقات الميزانية. |
Ses soldes de trésorerie s'en trouveraient augmentés et le taux d'exécution de ses programmes généralement s'en ressentirait. | UN | وتتمثل النتيجة في وجود أرصدة نقدية أعلى مع انخفاض مستوى تنفيذ البرامج عموما. |
Le taux d'exécution du budget a donc atteint 98,6 %. | UN | وبذا يكون معدل الأداء المالي قد بلغ 98.6 في المائة. |
taux d'exécution du budget pour 2013 | UN | معدلات استخدام الميزانية لعام 2013 |
Continuer de travailler de concert avec ses bureaux de pays en vue d'élaborer des plans intégrés et réalistes de suivi et d'évaluation et tout faire pour en améliorer le taux d'exécution | UN | مواصلة العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز |
Les taux d'exécution du Mémorandum d'accord s'établissent comme suit : | UN | لقد بلغت نسبة تنفيذ مذكرة التفاهم كما يلي: |
Deux délégations se sont félicitées du taux d'exécution élevé des programmes du Fonds, signe de sa capacité accrue à aider les pays bénéficiaires. | UN | ورحب وفدان بمعدل التنفيذ المرتفع لدى الصندوق ولاحظا إلى أن ذلك يبين قدرة الصندوق المتزايدة على مساعدة بلدان البرنامج. |
Ce déficit de financement signifie que le taux d'exécution de nombreux programmes demeure inférieur aux prévisions. | UN | ويعنـي العجـز في التمويل أن كثيرا من البرامج تظل دون مستوى التنفيذ المتوقع. |