Le Comité constate aussi avec inquiétude que le taux global de décrochage scolaire des filles maories a augmenté ces dernières années malgré une amélioration au niveau de l'enseignement supérieur. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من أن المعدل الإجمالي لانقطاع فتيات الماوري عن الدراسة قد ازداد في السنوات الأخيرة على الرغم من تحسنه على المستوى الجامعي. |
Le Comité regrette toutefois que, malgré ces initiatives, le taux global d'emploi des personnes handicapées demeure faible par rapport au reste de la population. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن المعدل الإجمالي لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال ضئيلاً رغم الجهود المبذولة. |
Cette augmentation coïncide avec une diminution du taux global d'alphabétisation dans deux pays seulement. | UN | ويتطابق الارتفاع في الأرقام المطلقة للأميين مع انخفاض في المعدل الإجمالي للإلمام بالقراءة والكتابة في بلدين فقط. |
Le taux global de fécondité était de 83 naissances pour 1 000 femmes en 2005 et de 75 pour 1 000 en 2010. | UN | وبلغ المعدل العام 83 مولودا لكل 000 1 امرأة لعام 2005 و75 لعام 2010. |
La réduction du taux global de natalité et du nombre de grossesses précoces; | UN | تخفيض المعدل العام للمواليد والحد من حالات حمل المراهقات. |
Il reflète un taux global d'exécution du programme de 94 %, ce qui est remarquable pour les Nations Unies. | UN | ويستدل منه أن المعدل الكلي لأداء البرنامج يبلغ 85 في المائة، وهو معدل باهر بحسب معايير الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif a été informé que le taux global de vacance de postes pour les postes financés au moyen du compte d'appui était de 30 %. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المعدل الإجمالي للشواغر لوظائف حساب الدعم بلغ 30 في المائة. |
Le taux global d'activité est de 68 %. | UN | ويبلغ المعدل الإجمالي للنشاط 68 في المائة. |
16. Le taux global de mise en œuvre des recommandations pour 2004 était de 93 % au 30 juin 2006. | UN | 16- وكان المعدل الإجمالي للامتثال لتوصيات عام 2004 يبلغ 93 في المائة حتى 30 حزيران/يونيه 2006. |
Parmi les syndiqués, les femmes peuvent représenter environ 1/3 du taux global. | UN | من بين المشتركين في نقابات، يمكن للمرأة أن تمثل ما يقرب من ثلث المعدل الإجمالي. |
taux global de fécondité générale exprimé en pour 1 000 femmes de 15-44 ans | UN | المعدل الإجمالي للخصوبة العامة لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و44 عاما |
Le taux global d'analphabétisme a été ramené de 17,97 à 12,74 %, soit une réduction de 5,23 %. | UN | وقد انخفض المعدل الإجمالي للأمية في السلفادور بنسبة 5.23 نقاط مئوية حيث انتقل من 17.97 في المائة إلى 12.74 في المائة. |
Toutefois, ce taux global pourrait commencer à décliner si la crise financière internationale se prolongeait, parallèlement à une aggravation de l'insécurité alimentaire. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يبدأ هذا المعدل العام في الانخفاض نتيجة لتزايد انعدام الأمن الغذائي وطول أمد الأزمة المالية الدولية. |
Le taux global d'application des recommandations des auditeurs, déterminé à partir des renseignements communiqués par les bureaux de pays, est satisfaisant. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي وفرتها المكاتب القطرية، يعتبر المعدل العام لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات مُرضيا. |
Un bon indicateur de réussite se trouve dans le fait que le taux global de placement dans un emploi est de 98 %. | UN | والمؤشر السليم على نجاح المركز هو أن المعدل العام للتوظيف بلغ 98 في المائة. |
Depuis 1974, il y a eu une basse du taux global du nombre d'homicides entre membres de la famille enregistrés au Canada et du pourcentage de ce type d'homicides parmi l'ensemble des homicides. | UN | منذ عام 1974، حصل انخفاض في المعدل العام لحالات القتل داخل الأسرة المسجلة في كندا وفي نسبتها من إجمالي حالات القتل. |
Pour réduire le taux global de vacance de postes dans les missions de maintien de la paix, le Département des opérations de maintien de la paix a adopté une stratégie à plusieurs niveaux. | UN | لخفض المعدل العام للشواغر في بعثات حفظ السلام، اعتمدت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية متعددة المستويات. |
En conséquence, le taux global d'exécution du budget approuvé s'est replié. | UN | ونتيجة لهذه المستجدات، تراجع المعدل الكلي مقارنة بالميزانية المعتمدة للبعثة. |
En 1995, le taux global était de 17,1 %; il a été ramené à 8,2 % en 2003. . | UN | ففي عام 1995 كان المعدل الشامل 17.1 في المائة؛ وبحلول عام 2003 انخفض هذا المعدل إلى 8.2 في المائة. |
Plus de 600 millions de personnes sont sorties de la pauvreté extrême entre 1990 et 2008, et d'après les estimations, le taux global d'extrême pauvreté devrait passer juste en dessous des 16 % d'ici à 2015. | UN | وقد تخلص ما يزيد على 600 مليون فرد من الفقر المدقع بين عامي 1990 و 2008. وتشير التقديرات إلى أن المعدل العالمي للفقر المدقع سيهبط إلى مجرد 16 في المائة عام 2015. |
Le taux global de distribution des fournitures destinées au Ministère de l’éducation depuis le début du Programme a été de 32,9 %. | UN | ومنذ بداية البرنامج، بلغت النسبة العامة لما وزعته وزارة التعليم ٣٢,٩ في المائة. |
Les récentes enquêtes nutritionnelles font apparaître une augmentation continue du taux global de malnutrition aiguë, notamment dans le centre-sud, avec des taux passés en moins de six mois de 17,9 % à 25 % dans la région de Gedo et de 25 % à 30% dans celle de Juba. | UN | وأظهرت الدراسات الاستقصائية التغذوية التي أجريت في الآونة الأخيرة ارتفاعاً مطرداً في المعدلات الإجمالية لسوء التغذية الحاد، لا سيما في جنوب وسط الصومال، وارتفاع هذه المعدلات من 17.9 إلى 25 في المائة في منطقة جيدو ومن 25 إلى 30 في المائة في منطقة جوبا في أقل من ستة أشهر. |
La même méthode est appliquée pour déterminer le taux global d'application de chaque recommandation. | UN | وتطبق المنهجية نفسها لتحديد المعدلات العامة لتنفيذ كل توصية من التوصيات. |
taux global d'acceptation et d'application, par organisation, des recommandations formulées par le Corps commun d'inspection (2004-2007) | UN | الحالة الإجمالية لقبول توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها من جانب المنظمات المشاركة (2004-2007) |
1. La baisse du taux global de fécondité, qui est tombé de 2.7 en 1990-1999 à 2.4 en 2004; | UN | 1 - انخفاض المعدَّل العام للخصوبة من 2.7 في الفترة 1990- 1999 إلى 2.43 في عام 2004؛ |
Dans l'ensemble, le taux global de scolarisation a augmenté de 6 % entre 2004 et 2005. | UN | وبشكل عام ازداد إجمالي معدل القيد بالمدارس بنسبة 6 في المائة بين عامي2004 و 2005. |
En revanche, il trouve préoccupante l'augmentation du taux global de vacance des postes d'agent des services généraux et des catégories apparentées. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق من الزيادة في إجمالي معدلات الشغور في وظائف فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Le taux global d'utilisation des crédits ouverts pour l'exercice a été de 95,5 %, contre 94,9 % pour l'exercice 2009/10. | UN | ويمثل هذا معدلا عاما لتنفيذ الميزانية نسبته 95.5 في المائة مقارنة بنسبة 94.9 في المائة للفترة 2009/2010. |
Annexe IV taux global d'acceptation et d'application des recommandations du Corps commun d'inspection par les organisations participantes, 2005-2012 | UN | الوضع الإجمالي لقبول المنظمات المشاركة لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها لهذه التوصيات في الفترة 2005-2012 |
Le taux global de scolarisation des filles dans le Centre national de formation professionnelle durant la période scolaire 2009/2012 était de 43 %. | UN | وبلغت النسبة الإجمالية لالتحاق الإناث بالمركز الوطني للتدريب المهني 43 في المائة خلال السنة الدراسية 2011/2012. |