"technique de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • التقني التي تضطلع
        
    • التقنية لمنظمة
        
    • التقني للمنظمة
        
    • تقنية من منظمة
        
    • الفنية لمنظمة
        
    • تقني من منظمة
        
    • التقنية للمنظمة
        
    • التقنية من منظمة
        
    • الفنية للمنظمة
        
    • التقني لليونيدو
        
    • التقني من منظمة
        
    • الفني من منظمة
        
    • التقني لمنظمة العمل
        
    • تقني من المنظمة
        
    6. Activités de coopération technique de l'Organisation des UN أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    ACTIVITES DE COOPERATION technique de l'Organisation DES NATIONS UNIES UN أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Le premier a appelé l'attention sur les recommandations de la mission technique de l'Organisation des États américains (OEA) qui contenaient les éléments d'une solution politique. UN وشدد الأول على أن توصيات البعثة التقنية لمنظمة الدول الأمريكية توفر عناصر لحل الوضع السياسي.
    Cette partie, dans son ensemble, rend compte des activités qui seront menées au titre de l'ensemble du Programme ordinaire de coopération technique de l'Organisation et des ressources requises à cet effet. UN يعرض هذا الباب بصفة عامة الوصف البرنامجي والموارد فيما يتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني للمنظمة.
    Son programme de santé bénéficie d'une aide technique de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ويعمل البرنامج الصحي بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية.
    Dans ce projet de résolution, l'Assemblée se félicite de la nomination de l'ambassadeur Rogelio Pfirter au poste de Directeur général du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ويرحب مشروع القرار بتعيين السفير روغيليو فيرتر مديراً عاما للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Une intervention d'urgence a été immédiatement mise en place avec le concours de la Jamahiriya arabe libyenne, du Portugal et du Sénégal et l'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN وقد قدمت استجابة طارئة مبكرة، بمساعدة البرتغال والجماهيرية العربية الليبية والسنغال، وبدعم تقني من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Il a également bénéficié de l'expertise technique de l'Organisation Internationale de la Francophonie ainsi que de l'expérience du Burkina Faso. UN واستفادت من الخبرة التقنية للمنظمة الدولية للفرانكفونية كما استفادت من تجربة بوركينا فاسو.
    A cet égard, le Comité encourage l'Etat partie à songer à demander l'assistance technique de l'Organisation internationale du Travail. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، تشجيع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية.
    Point 6 de l'ordre du jour. Activités de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies UN البند ٦ ـ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    ACTIVITÉS DE COOPÉRATION technique de l'Organisation UN أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    ACTIVITÉS DE COOPÉRATION technique de l'Organisation UN أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    POINT 8 : ACTIVITÉS DE COOPÉRATION technique de l'Organisation DES NATIONS UNIES UN البند ٨: أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Je donne la parole tout d'abord au Directeur général du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN أعطي الكلمة أولا للمدير العام للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Cette offre a été faite dans un document envoyé au secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques UN ويرد عرض المساعدة في الوثيقة الموجهة إلى الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Elle espère pouvoir bientôt être en mesure de participer aux activités de coopération technique de l'Organisation en tant que bénéficiaire, mais aussi comme contributeur partiel aux projets nationaux et régionaux. UN ومن المأمول أن تصبح رومانيا في موقع يمكّنها من المشاركة في أنشطة التعاون التقني للمنظمة بصفتها بلدا متلقيا وبلدا يساهم أيضا جزئيا في المشاريع الوطنية والإقليمية.
    A ce sujet, le Comité recommande que l'Etat partie sollicite l'assistance technique de l'Organisation internationale du Travail. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تطلب الدولة الطرف الحصول على مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية.
    Le CID et le Secrétariat technique de l'Organisation ne devraient pas porter de jugement définitif sur la nature de tout événement détecté. UN ولا ينبغي للمركز الدولي للبيانات أو لﻷمانة الفنية لمنظمة المعاهدة إصدار أي حكم نهائي بشأن طابع أي ظاهرة يتم كشفها.
    En outre, le Centre d'investissements et de promotion des technologies Asie-Afrique a été mis sur pied à Kuala Lumpur (Malaisie) avec le soutien du Japon et l'aide technique de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN كما أنشئ المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في كوالالمبور، بدعم من اليابان وإسهام تقني من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Membre de la délégation saoudienne aux réunions des États membres du Comité technique de l'Organisation internationale de normalisation UN 6 -عضو في وفد المملكة العربية السعودية إلى اجتماعات الدول الأطراف في اللجنة التقنية للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Il suggère au Gouvernement uruguayen d’envisager de solliciter à nouveau l’aide technique de l’Organisation internationale du Travail à cet égard. UN وتقترح اللجنة أن تنظر حكومة أوروغواي في التماس مزيد من المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية في هذه المسائل.
    Le Comité technique de l'Organisation mondiale des douanes (OMD) sera entre autres chargé d'élaborer un ensemble harmonisé de règles d'origine non préférentielles. UN وسيتألف عمل اللجنة الفنية للمنظمة الجمركية العالمية بصفة خاصة من بلورة مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    19. Le secteur des agro-industries demeure au centre des activités de coopération technique de l'Organisation. UN 19- لا تزال الصناعات المتصلة بالزراعة تمثل مجال التركيز القطاعي الرئيسي لأنشطة التعاون التقني لليونيدو.
    Elle attend l'appui technique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, pour récupérer les objets volés et réparer les dégâts causés aux monuments du patrimoine culturel. UN ومصر في انتظار الحصول على الدعم التقني من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لاستعادة القطع المسروقة وإصلاح الأضرار التي لحقت بآثار التراث الثقافي.
    Il demande à l'État partie d'assurer la mise en œuvre intégrale de la législation et des politiques concernant le VIH/sida, de solliciter l'assistance technique de l'Organisation mondiale de la santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تتكفل بالتنفيذ الفعلي لقوانينها وسياساتها الخاصة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تسعى لطلب الدعم الفني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Les projets et programmes de coopération technique de l'Organisation étant très vastes, les informations relatives à cette recommandation figurent dans les sections III et IV ci-après. UN ونظرا للاتساع الهائل لنطاق مشاريع وبرامج التعاون التقني لمنظمة العمل الدولية، فإن المعلومات ذات الصلة بهذه التوصية، ترد في الفرعين الثالث والرابع أدناه.
    consolidation de l'avant-projet de rapport national avec l'assistance technique de l'Organisation internationale de la francophonie (OIF); UN توحيد المشروع الأولي للتقرير الوطني عن طريق الاستعانة بدعم تقني من المنظمة الدولية للفرانكفونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more