"technique et matériel" - Translation from French to Arabic

    • التقني والمادي
        
    • الفني والمادي
        
    • تقني ومادي
        
    • والتقني والمادي
        
    • الموضوعي والمادي
        
    • تقنيا وماديا
        
    Les policiers, qui sont actuellement en alerte 24 heures sur 24 à Laayoune et à Tindouf, prêtent leur concours aux travaux de la Commission d'identification et assurent la coordination du soutien logistique, technique et matériel. UN واﻷنشطة الحالية التي يضطلع بها ضباط الشرطة، الموجودون على أهبة الاستعداد طوال ٢٤ ساعة يوميا في العيون وتندوف، مكملة ﻷعمال لجنة تحديد الهوية وتشمل تنسيق السوقيات والدعم التقني والمادي.
    Grâce à la coopération ainsi établie, Cuba a pu développer la formation du personnel et renforcer l'appui technique et matériel nécessaire. UN وبفضل التعاون الذي أقيم في إطار ذلك البرنامج، استطاعت كوبا أن توسع نطاق تدريب الموظفين وأن تعزز الدعم التقني والمادي.
    La promotion de partenariats avec des organismes de financement sera axée sur le renforcement de l'appui technique et matériel nécessaire aux fins de la préparation de l'examen de la situation des pays les moins avancés en 2006. UN وسيهدف تعزيز الشراكات مع وكالات التمويل إلى تقوية الدعم التقني والمادي للتحضير لاستعراض أقل البلدان نموا في عام 2006.
    :: Appui technique et matériel aux travaux de la Commission nationale d'enquête UN :: تقديم الدعم الفني والمادي لعمل اللجنة الوطنية للتحقيق
    La Sierra Leone a besoin d'un soutien technique et matériel considérable de ses partenaires internationaux pour assurer le succès des élections. UN وتحتاج سيراليون إلى دعم تقني ومادي هائل من شركائها الدوليين من أجل ضمان نجاح الانتخابات.
    2. Remercie la communauté internationale de l’appui financier, technique et matériel qu’elle a apporté à la Communauté de développement de l’Afrique australe; UN " ٢ - تعرب عن تقديرها للمجتمع الدولي للدعم المالي والتقني والمادي الممنوح للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي؛
    La Division a en outre acquis une plus grande notoriété grâce à l'appui technique et matériel qu'elle apporte aux forums mondiaux sur la redéfinition de l'État. UN وقد اتسع نطاق الرؤية أكثر أمام الشعبة من خلال دعمها الموضوعي والمادي للمنتديات العالمية المعنية بإعادة تحديد دور الحكومة.
    1. Veillera à assurer un approvisionnement minimum en eau salubre en fournissant un appui technique et matériel aux partenaires chargés de la mise en oeuvre. UN 1 - تأمين توافر قدر أدنى من إمدادات المياه المأمونة، عن طريق توفير الدعم التقني والمادي للشركاء المنفذين الخارجيين.
    Un comité national a été créé pour enregistrer les réfugiés syriens et leur délivrer une carte d'identité et un permis de travail. Le Haut-Commissariat apporte un appui technique et matériel aux autorités pour les aider dans cette tâche. UN وأنشئت لجنة وطنية لتسجيل اللاجئين السوريين وإصدار بطاقات الهوية وتصاريح العمل لهم؛ وتزود المفوضية السلطات بالدعم التقني والمادي للمساعدة في هذه العملية.
    La société explique que la différence de prix tient aux dépenses supplémentaires qu’elle supporte, par exemple au titre du soutien technique et matériel qu’elle fournit aux mineurs, de ses projets de développement et de la procédure d’étiquetage elle-même. UN وتوضح الشركة أن الفرق في السعر نابع من التكاليف الإضافية التي تتكبدها مثل الدعم التقني والمادي اللذين تقدمهما لعمال المناجم، والمشاريع الإنمائية وتكلفة عملية الوسم نفسها.
    24. L'OMS a continué d'offrir un appui technique et matériel à 13 programmes de traitement antituberculeux en Somalie, a dispensé des cours de formation et a fourni des instruments de laboratoire au titre de trois nouveaux programmes antituberculeux. UN ٢٤- وواصلت منظمة الصحة العالمية تقديم الدعم التقني والمادي ﻟ ١٣ من أنشطة معالجة السل في الصومــال ووفرت التدريب والدعم المعملي لثلاثة أنشطة جديدة لمكافحة السل.
    Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, l'Afrique australe a tiré énormément profit des initiatives du système des Nations Unies, ce qui ressort manifestement de l'appui technique et matériel apporté au processus électoral en Angola, au Lesotho, au Malawi, au Mozambique, en Namibie et en Afrique du Sud, auquel le Botswana a participé. UN ومثلما يشير إليه تقرير اﻷمين العام، فإن الجنوب اﻷفريقي يستفيد استفادة كبيرة من المبادرات التي تتخذهـــا منظمة اﻷمم المتحدة، مما يتجلى في الدعم التقني والمادي الذي قدم إلى العمليات الانتخابية في أنغولا، وجنوب أفريقيا، وليسوتو، وملاوي، وموزامبيق، وناميبيا، والذي شاركت فيه بوتسوانا.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines qui vient d'être créé s'emploie à améliorer l'information sur la pollution par les mines et les interventions, à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies opérant sur le terrain et à fournir un appui d'ordre technique et matériel aux programmes de lutte antimines exécutés au Sahara occidental. UN ويعمل مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام الذي أنشئ حديثا على تحسين المعلومات المتاحة بشأن انتشار الألغام والتصدي لها، ورفع مستوى سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، وتقديم الدعم التقني والمادي لبرامج مكافحة الألغام في الصحراء الغربية.
    Sous la coordination du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, Coordonnateur résident et Coordonnateur humanitaire, les Nations Unies ont apporté un appui technique et matériel au Gouvernement pour l'aider à régler cette crise. UN ولقد قامت الأمم المتحدة، في ظل عملية تنسيق اضطلع بها نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، بتقديم الدعم التقني والمادي إلى الحكومة من أجل التصدي لأزمة الأمن الغذائي والتغذية.
    Je demande instamment à la communauté internationale d'aider à fournir l'appui technique et matériel nécessaire pour améliorer la qualité de ces efforts. UN وأحث المجتمع الدولي على المساعدة في توفير الدعم الفني والمادي اللازم الذي من شأنه تحسين نوعية تلك الجهود.
    :: Fourniture d'un appui technique et matériel pour la tenue des réunions de la conférence UN :: تقديم الدعم الفني والمادي لعقد جلسات المؤتمر
    Au niveau national, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a aidé Cuba à former du personnel et à bénéficier de l’appui technique et matériel nécessaire. UN ٤١ - أما على الصعيد الوطني، فذكﱠر أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ساعد كوبا في تدريب الموظفين والاستفادة من الدعم الفني والمادي اللازم.
    Fournir aux départements nationaux, aux groupes communautaires ou aux partenaires d'exécution extérieurs un appui technique et matériel permettant d'assurer dans les régions affectées la fourniture rapide d'un minimum d'eau salubre, et des dispositifs permettant l'évacuation des excréments dans de bonnes conditions sanitaires UN تقديم دعم تقني ومادي لﻹدارات الحكومية أو الجماعات المجتمعية أو شركاء التنفيذ الخارجيين بما يناسب التوفير السريع للحد اﻹدنى من إمدادات المياه المأمونة ومرافق التخلص من فضلات الجسم في المناطق المتأثرة
    En 1989, l'Association des centres de formation au développement rural de Vanuatu a été constituée pour faciliter l'activité des centres ruraux de formation en leur fournissant un mécanisme de coordination et un appui technique et matériel. UN وفي عام 1989، شكلت رابطة مراكز التدريب الإنمائي الريفية لتعزيز عمليات مراكز التدريب الريفي من خلال تزويدها بآلية تنسيقية وبدعم تقني ومادي.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a exécuté son projet d'assistance à la stabilisation communautaire au Timor-Leste, qui a pour objet de fournir un appui technique et matériel pour la remise en état et la construction d'infrastructures communautaires. UN 25 - ونفذت المنظمة الدولية للهجرة مشروعها المعنون ' تقديم المساعدة من أجل التوعية المجتمعية في تيمور - ليشتي`، الذي يهدف إلى توفير دعم تقني ومادي من أجل تعمير وبناء الهياكل الأساسية المجتمعية.
    4. Remercie la communauté internationale de l'appui financier, technique et matériel apporté à la Communauté; UN ٤ - تعرب عن تقديرها للمجتمع الدولي للدعم المالي، والتقني والمادي الممنوح للجماعة؛
    5. Remercie la communauté internationale de l'appui financier, technique et matériel apporté à la Communauté; UN " ٥ - تعرب عن تقديرها للمجتمع الدولي للدعم المالي، والتقني والمادي الممنوح للجماعة؛
    L'appui technique et matériel que le programme a fourni aux forums mondiaux sur la réinvention de l'État a permis de toucher un grand nombre de décideurs et de spécialistes, de les sensibiliser davantage et de mieux faire comprendre les nouvelles questions concernant l'administration publique. UN ومن خلال الدعم الموضوعي والمادي المقدم للمنتديين العالميين المعنيين بإعادة تحديد دور الحكومة، تمكنت الشعبة من الوصول إلى جمهور كبير من صانعي السياسات وممارسيها، وزادت وعيهم وخلقت فهما أفضل بالقضايا الناشئة المتعلقة بالإدارة العامة.
    Aux termes du Mémorandum, l'Organisation des Nations Unies fournirait des observateurs militaires, un appui technique et matériel, ainsi qu'une expertise technique pour le casernement, la démilitarisation et la réintégration des forces militaires de l'UNITA. UN ووفقا للمذكرة، من المتوقع أن تقدم الأمم المتحدة مراقبين عسكريين ودعما تقنيا وماديا فضلا عن خبرة تقنية فيما يتصل بإيواء القوات العسكرية ليونيتا ونزع سلاحها وإعادة إدماجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more