"technique fourni" - Translation from French to Arabic

    • التقني المقدم
        
    • الفني المقدم
        
    • التقنية المقدمة
        
    • التقني المقدَّم
        
    Appui technique fourni à d'autres services médicaux UN الدعم التقني المقدم إلى الوحدات الطبية الميدانية
    g) Volume d'appui technique fourni par des institutions et financé par des sources autres que le PNUD; UN )ز( مستوى الدعم التقني المقدم من الوكالات الممولة من مصادر أخرى غير مصادر البرنامج الانمائي؛
    B. Évaluation des modalités envisagées mais rejetées pour l'appui technique fourni par le FNUAP UN باء - تقييم الترتيبات المدروسة والمرفوضة فيما يتعلق بالدعم التقني المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité de l'appui technique fourni à la Commission du développement durable et à d'autres organes intergouvernementaux des Nations Unies dans le domaine du développement durable. UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن الارتياح لنوعية الدعم الفني المقدم للجنة التنمية المستدامة وللعمليات الحكومية الدولية الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة
    Les activités sont celles décrites au chapitre II. Le tableau 2 ci-dessous récapitule le type d'assistance technique fourni en 2012. UN ويبين الجدول 2 أدناه أنواع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في عام 2012.
    4. Appui technique fourni aux entités des Nations Unies afin d'intégrer la durabilité environnementale dans leurs activités UN 4 - الدعم التقني المقدَّم إلى كيانات الأمم المتحدة لتعميم الاستدامة البيئية في عملياتها
    Si le Gouvernement a favorablement accueilli l'appui technique fourni par le PNUD, la poursuite de cette intervention dans le cadre d'un nouveau programme est tributaire de l'obtention de ressources auprès de sources autres que le PNUD. UN وفي حين رحبت الحكومة بالدعم التقني المقدم من البرنامج الإنمائي، فإن الوفاء بهذا الدعم في سياق برنامج جديد يتوقف على الحصول على تمويل لهذا البرنامج من موارد غير البرنامج الإنمائي.
    Elle est chargée essentiellement de contrôler l'exécution des activités du PCT afin d'améliorer la qualité et la ponctualité de l'appui technique fourni aux programmes de pays et d'assurer l'harmonisation et la complémentarité des tâches administratives de ce programme. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات في رصد أداء برنامج المشورة التقنية بغية تحسين نوعية وتوقيت الدعم التقني المقدم إلى البرامج القطرية وكفالة الاتساق والتكامل بين المهام التي يضطلع بها الموظفون الفنيون التابعون لبرنامج المشورة التقنية.
    Outre l'appui technique fourni à un certain nombre de pays, deux séminaires régionaux d'évaluation technique ont été organisés respectivement à Bogota pour l'Amérique latine et à Bamako pour l'Afrique francophone. UN وباﻹضافة إلى الدعم التقني المقدم إلى عدد من الحكومات، عقدت حلقتان دراسيتان للتقييم التقني على المستوى اﻹقليمي، إحداهما في بوغوتا لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واﻷخرى في باماكو ﻷفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    En République arabe syrienne, la qualité de l'enseignement s'est améliorée grâce à l'appui technique fourni à l'UNRWA pour poursuivre la conception et la mise en œuvre d'un modèle d'école accueillante. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تحسنت نوعية التعليم من خلال الدعم التقني المقدم إلى الأونروا للمضي في تطوير وتنفيذ نموذج المدرسة الصديقة للطفل.
    Une approche cohérente, coordonnée et harmonisée renforcerait la valeur de l'appui technique fourni aux pays de programme dans leurs efforts visant à atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, y compris le but global tendant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015, dans un monde de plus en plus interdépendant et complexe. UN ولاحظوا أن اتباع نهج مترابط ومنسق ومتوائم تجاه التنمية يعزز من قيمة الدعم التقني المقدم إلى البلدان التي توجد بها برامج في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في تخفيـــض معدل الفقـــر بمقدار النصف بحلول عام 2015، في عالم متزايد الترابط والتعقيد.
    - L'appui technique fourni par le Centre aux institutions nationales. UN - الدعم التقني المقدم من جانب المركز إلى المؤسسات الوطنية.
    Le soutien technique fourni par la CNUCED s'est avéré crucial dans les négociations trilatérales concernant l'accord sur le trafic de transit conclu entre la Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie. UN وثبتت أهمية الدعم التقني المقدم من الأونكتاد في المفاوضات الثلاثية بشأن وضع اتفاق للمرور العابر بين الاتحاد الروسي ومنغوليا والصين.
    b) Appui technique fourni par les institutions des Nations Unies pour les projets exécutés par des entités nationales; UN )ب( الدعم التقني المقدم من قبل وكالات اﻷمم المتحدة إلى المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني؛
    (UN-A-01-053) Président de l’Assemblée générale, appui technique fourni par le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence UN (UN-A-01-053) رئيس الجمعية العامة، الدعم التقني المقدم إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات
    Les fonctions visées concernent en particulier l'appui technique fourni à l'Assemblée générale, à ses organes principaux et à ses organes subsidiaires, de même qu'au Conseil économique et social et aux autres organes intergouvernementaux dans les domaines économique et social, ainsi que les fonctions du mécanisme des Services de conférence. UN وتتعلق المهام المعنية على وجه الخصوص بالدعم التقني المقدم إلى الجمعية العامة وهيئاتها الرئيسية والفرعية وبالدعم المماثل المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي فضلا عن المهام التي يضطلع بها جهاز خدمات المؤتمرات.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité de l'appui technique fourni à la Commission du développement durable et à d'autres organes intergouvernementaux des Nations Unies dans le domaine du développement durable UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن الارتياح لنوعية الدعم الفني المقدم للجنة التنمية المستدامة وللعمليات الحكومية الدولية الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité de l'appui technique fourni à la Commission du développement durable et à d'autres organes intergouvernementaux des Nations Unies dans le domaine du développement durable UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن الارتياح لنوعية الدعم الفني المقدم للجنة التنمية المستدامة وللعمليات الحكومية الدولية الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة
    2004-2005 (estimation) : augmentation de 50 % du nombre de gouvernements se déclarant satisfaits de la qualité de l'appui technique fourni UN تقدير الفترة 2004-2005: زيادة بنسبة 50 في المائة في عدد الحكومات الراضية عن نوعية الدعم الفني المقدم
    apport technique fourni. UN المدخلات التقنية المقدمة.
    Étant donné la nature de l'appui technique fourni par l'UNAKRT aux Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens, cette assistance a été rattachée aux projets de coopération technique. UN 104 - نظرا للمساعدة التقنية المقدمة من مشروع المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى الدوائر الاستثنائية، أنشئ المشروع ضمن مشاريع التعاون التقني.
    6. Les profils de pays donnent des informations visant à soutenir l'élaboration de stratégies nationales, régionales et thématiques, qui à leur tour ont vocation de guider l'appui technique fourni aux États Membres qui en font la demande. UN 6- وتقدِّم البيانات القُطرية الموجزة معلومات تساعد في وضع الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والمواضيعية التي توجّه بدورها الدعم الاستشاري التقني المقدَّم إلى الدول الأعضاء التي تطلبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more