"technique relative" - Translation from French to Arabic

    • التقنية المتصلة
        
    • التقنية المتعلقة
        
    • التقني المتصل
        
    • التقني المتعلق
        
    • التقنية بشأن
        
    • التقنية ذات الصلة
        
    Étant donné la reconnaissance de plus en plus large du rôle que joue l'assistance technique relative au commerce dans le développement, la demande de services a considérablement augmenté ces dernières années. UN ونتيجة للاعتراف المتزايد بمساهمة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في التنمية، يبدو الطلب على خدمات مركز التجارة الدولية غير محدود، كما ازداد زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    F. Activités d'assistance technique relative au commerce du Fonds monétaire international (FMI) UN واو - أنشطة صندوق النقد الدولي في مجال تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة
    Financé par 13 donateurs, il consiste à apporter à des pays ou groupes de pays une assistance technique relative au commerce, et a cela de novateur qu'il repose sur une démarche participative, intégrée et globale; UN وتقوم 13 جهة مانحة بدعم هذا البرنامج المتكامل الذي يتبع نهجا قائما على التشاور مع المستفيدين في تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة على الصعيدين القطري والمشترك بين البلدان؛
    Ses Les conclusions de l'Experte indépendante doivent contribuer au projet d'assistance technique relative à la fourniture d'un appui à la réforme législative et judiciaire que le Tchad a formulé en 2003. UN ويتوقع أن تسهم استنتاجات الخبيرة المستقلة في مشروع المساعدة التقنية المتعلقة بتوفير دعم للإصلاح التشريعي والقضائي الذي وضعته تشاد في عام 2003.
    Coopération technique relative aux activités financières off shore UN التعاون التقني المتصل باﻷنشطة المالية الساحلية
    L'annexe technique relative à des mesures de prévention devrait aussi aider beaucoup à réduire les risques de voir des armes devenir des restes explosifs de guerre. UN ويجب أن يسهم المرفق التقني المتعلق بتدابير الحظر إسهاماً كبيراً في الحد من خطر التسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب.
    Résolution RDC n° 37 du 16 août 2010 : réglementation technique relative à la substance active trichlorfon adoptée par suite d'une réévaluation toxicologique. UN القرار RDC No. 37 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2010: اللائحة التقنية بشأن العنصر الفعال، الترايكلورفون، بعد إعادة تقييم السمية.
    Le Haut-Commissariat, l'UNICEF, le Département des affaires économiques et sociales et le PNUD ont créé un fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour appuyer l'assistance technique relative à la Convention au niveau des pays, et j'encourage les États à y contribuer. UN وأنشأت المفوضية واليونيسيف وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا استئمانيا جامعا لعدة أطراف مانحة من أجل دعم توفير المساعدة التقنية ذات الصلة بالاتفاقية على المستوى القطري، وإنّي أشجع الدول على المساهمة في هذا الصندوق.
    Il traite de questions telles que le renforcement de la cohérence de l'assistance technique relative au commerce et aux investissements fournie aux pays en développement et aux pays en transition. UN وهي تناقش جوانب مثل زيادة الترابط في تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار إلى البلدان النامية وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ces estimations se fondent sur le fait que les ressources financières disponibles pour l'assistance technique relative au commerce ont augmenté de façon exponentielle et que le CCI est considéré par les donateurs comme un bénéficiaire de choix. UN ويستند هذا التقدير إلى الزيادة الكبيرة في الموارد المالية التي رُصدت للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، إذ وجدت البلدان المانحة أن مركز التجارة الدولية هو من أكبر الجهات المتلقية لهذه المساعدة.
    La faisabilité technique relative aux déchets et à leur élimination est connue. UN 53- وترد هنا الجدوى التقنية المتصلة بآثار النفايات والتخلص منها.
    iv) Appui et coordination des activités menées au titre du Cadre intégré pour l'assistance technique relative au commerce : fourniture d'un appui pour la mise au point d'un programme intégré, au niveau des pays, de renforcement des capacités d'exportation, et pour les travaux liés aux activités de coopération technique prévues dans le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce fournie aux PMA. UN `4` تقديم الدعم والتنسيق وفقاً للإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة: تقديم الدعم من أجل وضع برامج قطرية متكاملة لتعزيز القدرة على توريد الصادرات، والاضطلاع بأعمال متصلة بأنشطة التعاون التقني المضطلع بها ضمن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً.
    :: Répondre au besoin de renforcement des capacités commerciales des PMA en augmentant significativement l'aide pour l'assistance technique liée au commerce et au renforcement des capacités, et en poursuivant l'œuvre actuellement entreprise pour améliorer la mise en œuvre du Cadre intégré pour l'assistance technique relative au commerce; UN :: الاستجابة لاحتياجات أقل البلدان نموا لبناء القدرات التجارية عن طريق زيادة كبيرة للمعونة المقدمة لتوفير المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات، ومواصلة العمل الجاري حاليا لتحسين تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة؛
    13.5 Étant donné la reconnaissance de plus en plus large du rôle que joue l'assistance technique relative au commerce dans le développement, la demande de services a considérablement augmenté ces dernières années. UN 13-5 ومما يعكس الاعتراف المتزايد بالمساهمة التي تقدمها المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في مجال التنمية أن الطلب على خدمات المركز من جانب المستفيدين قد ارتفع ارتفاعا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Le décret-loi ci-dessus prévoit également d'interdire toute assistance technique relative à des biens à double usage lorsqu'il s'agit d'armes de destruction massive. UN ويحظر بموجب مرسوم القانون السابق الذكر أيضاً تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالمواد المزدوجة الاستخدام عندما تكون متعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Diverses décisions prises récemment ont des incidences sur le fonctionnement et le programme de travail de la Division; on citera notamment le Programme de Doha pour le développement, qui confie au Centre le rôle de chef de file pour ce qui est de répondre, sur le plan opérationnel, aux besoins d'assistance technique relative au commerce. UN وتؤثر طائفة من التطورات التي وقعت في الآونة الأخيرة على عمليات المركز والمحتوى الفني لبرامج عمل الشعبة، ومنها خطة الدوحة للتنمية، حيث عهد إلى المركز بمهام قيادية في تلبية احتياجات المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة على المستوى التنفيذي.
    38. L'initiative conjointe de l'ONUDC et de la Banque mondiale pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR) a continué de fournir une assistance technique relative au recouvrement d'avoirs à une trentaine de pays. UN 38- واستمر، في إطار مبادرة استرداد الموجودات المسروقة (مبادرة ستار) المشتركة بين المكتب والبنك الدولي، تقديم المساعدة التقنية المتعلقة باسترداد الموجودات إلى حوالي 30 بلداً.
    Ils avaient également examiné les moyens d'améliorer l'efficacité et la coordination de la coopération technique relative au commerce entre la CNUCED, l'OMC et le CCI, et la CNUCED appuyait sans réserve leurs suggestions. UN وذكر أن الحلقة الدراسية قد ناقشت أيضا طرق ووسائل تحسين فعالية وتنسيق التعاون التقني المتصل بالتجارة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، وأن اﻷونكتاد يؤيد تماماً اقتراحات الحلقة الدراسية.
    138.78 Continuer de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies et ses mécanismes dans le domaine de la formation technique relative aux droits de l'homme (Koweït); UN 138-78- مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة وآلياتها في مجالات التدريب التقني المتعلق بحقوق الإنسان (الكويت)؛
    Résolution RDC n° 37 du 16 août 2010 : réglementation technique relative à la substance active trichlorfon adoptée par suite d'une réévaluation toxicologique. UN القرار RDC No. 37 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2010: اللائحة التقنية بشأن العنصر الفعال، الترايكلورفون، بعد إعادة تقييم السمية.
    9. Engage les partenaires de développement à rendre opérationnelle l'Initiative d'aide au commerce, afin de soutenir les mesures de facilitation du commerce et l'assistance technique relative au commerce, ainsi que la diversification des produits d'exportation grâce au développement des petites et moyennes entreprises et à la participation du secteur privé dans les pays en développement sans littoral; UN " 9 - تهيب أيضا بالشركاء في التنمية تنفيذ المبادرة المتعلقة بتقديم المعونة من أجل التجارة على نحو فعال لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة وتنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more