"techniques de communication" - Translation from French to Arabic

    • تكنولوجيا الاتصالات
        
    • تكنولوجيا الاتصال
        
    • مهارات الاتصال
        
    • تكنولوجيات الاتصال
        
    • وتكنولوجيات الاتصال
        
    • تقنيات الاتصال
        
    • مجال الاتصال
        
    • مجال الاتصالات
        
    • تكنولوجيات الاتصالات
        
    • التقنية للاتصال
        
    • تقنيات الاتصالات
        
    • مهارات الاتصالات
        
    • ومهارات التواصل
        
    • والاتصال شخصا
        
    • وسائل الاتصال
        
    Les techniques de communication modernes permettent néanmoins le transfert rapide d'avis soumis à une agence vers le registre central. UN ومع ذلك، تدعم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة التحويل السريع للإشعارات المقدمة إلى مكتب فرعي لتحويلها إلى السجل المركزي.
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché ; UN ' 4` تيسير حصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، على تكنولوجيا الاتصالات المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    Formation aux techniques de communication avec les enfants des rues; UN - التدريب على مهارات الاتصال مع أطفال الشوارع؛
    On s'efforcera de trouver les moyens d'assurer une participation active au niveau local en utilisant, entre autres moyens, les techniques de communication les plus modernes. UN وسيتم التماس طرق ووسائل ضمان المشاركة الفعالة للمستوى المحلي باستخدام أحدث تكنولوجيات الاتصال.
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux moyens techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN ' 4` تيسير حصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، على تكنولوجيا الاتصالات المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN ' 4` تيسير حصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، على تكنولوجيا الاتصالات المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    À cette fin, on a fait valoir la nécessité d'envisager le recours aux techniques de communication disponibles telles que le courrier électronique. UN وتحقيقا لهذا الغرض، اقترح النظر في استخدام تكنولوجيا الاتصالات المتاحة مثل البريد الإلكتروني.
    En Australie, par exemple, il était systématiquement recouru à des techniques de communication modernes, y compris les liaisons vidéo, pour recueillir des déclarations et dépositions de témoins dans le cadre de procédures étrangères. UN فمثلا في استراليا يستفاد بصفة منتظمة من تكنولوجيا الاتصالات العصرية، بما في ذلك الوصلات الفيديوية، للحصول على افادات الشهود والشهادات الشفوية المشفوعة باليمين في الاجراءات القضائية الأجنبية.
    On a fourni des exemples de nouvelles techniques de communication servant à améliorer la vitesse et l'efficacité de la coopération. UN وسيقت أمثلة لاستعمال تكنولوجيا الاتصالات الجديدة في تسريع التعاون وتعزيز فعاليته.
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché ; UN ' 4` تيسير حصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché ; UN ' 4` تيسير حصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    Les programmes devraient également initier les animateurs de groupes de jeunes aux techniques de communication et d'orientation. UN ويمكن أن تشمل البرامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم النصح.
    Notant avec une profonde inquiétude également que les adeptes du racisme et de la discrimination raciale utilisent à des fins abusives les nouvelles techniques de communication, en particulier l’Internet, pour répandre leur venin, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من أن أولئك الذين يدعون إلى العنصرية والتمييز العنصري يسيئون استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، لنشر آرائهم البغيضة،
    Dans une certaine mesure, cette migration internationale est stimulée par la connaissance instantanée transmise par nos médias modernes et les techniques de communication. UN هذه الهجرة الدولية تشجعها، الى حد ما، سرعة انتقال المعرفة عن طريق وسائل الاعلام الحديثة وتكنولوجيات الاتصال.
    Présenter aux participants les différentes techniques de communication par satellite, en particulier celles applicables à l'enseignement à distance. UN إطلاع المشاركين على مختلف تقنيات الاتصال الساتلي ولاسيما التقنيات المنطبقة على التعليم عن بعد.
    Il encouragera également les cadres et l'ensemble du personnel à recourir sur le lieu de travail aux techniques de communication améliorées, notamment aux fins du règlement de différends. UN كما أنه سيشجع المديرين والموظفين بشكل عام على استخدام مهاراتهم المحسنة في مجال الاتصال في مكان العمل، خصوصا في حسم المنازعات.
    Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication. UN وعلى سبيل المثال، وضع اللواء المركزي المتعدد الجنسيات خطة محكمة لتدريب مدربي مناطق الانتشال في مجال الاتصالات.
    A l'heure de la mondialisation, les techniques de communication modernes peuvent être utilisées aux fins de la désinformation. UN وقال إنه يمكن استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، في عالم سائر في درب العولمة، لنشر معلومات كاذبة.
    7) La décision de saisir des droits et crédits est exécutée en informant sans délai la personne morale ou physique concernée par des moyens techniques de communication. UN (7) وينفذ قرار المصادرة المتعلق بالحقوق والحسابات الدائنة عن طريق القيام على الفور بإخطار الشخص الاعتباري أو الحقيقي المعني بالوسائل التقنية للاتصال.
    Le document comportera en outre des conseils portant sur les techniques de communication et les technologies en matière d'accessibilité qui peuvent être utilisées pour favoriser l'intégration des enfants handicapés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوفر الوثيقة إرشادا بشأن تقنيات الاتصالات والتكنولوجيات التي يمكن الوصول إليها والتي يمكن استخدامها لدعم إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    Une formation sera donc dispensée en ce qui concerne certaines techniques de communication orale comme l'écoute, le retour de l'information, la négociation et le règlement des différends. UN ولذلك، سيجري توفير التدريب على مهارات الاتصالات الشفوية مثل الاستماع، والتغذية المرتدة، والتفاوض، وحل المنازعات.
    Le tact et l'utilisation efficace des techniques de communication sont essentiels. UN واللباقة ومهارات التواصل الفعال أمور أساسية.
    Les programmes devraient également initier les animateurs de groupes de jeunes aux techniques de communication et d'orientation ainsi qu'aux techniques de communication individuelle. UN وينبغي للبرنامج أن يتضمن تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص.
    Des techniques de communication et autres technologies peuvent également être utilisées pour vérifier la validité des documents utilisés par les voyageurs. UN ويمكن أيضا استخدام وسائل الاتصال وغيرها من التدابير التكنولوجية لمراقبة مدى صحة الوثائق التي يستخدمها المسافرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more