"techniques de production" - Translation from French to Arabic

    • تقنيات الإنتاج
        
    • تكنولوجيا الإنتاج
        
    • تكنولوجيات الإنتاج
        
    • تقنيات الانتاج
        
    • أساليب الإنتاج
        
    • وتكنولوجيا الإنتاج
        
    • وتقنيات اﻹنتاج
        
    • تكنولوجيا الانتاج
        
    • تكنولوجيات إنتاج
        
    • بتكنولوجيات الإنتاج
        
    • تقنيات إنتاج
        
    • مهارات الإنتاج
        
    • تكنولوجيا إنتاج
        
    • والأساليب الزراعية
        
    • وممكنا من
        
    Des formations aux techniques de production plus propres sont offertes dans tous les pays. UN أن يتم توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان.
    Il serait possible d'assurer la conservation des ressources en eau douce en adoptant des techniques de production peu polluantes et d'autres moyens de réduire la pollution due à l'industrie. UN ويمكن تأمين حفظ موارد المياه عن طريق اعتماد تقنيات الإنتاج النظيف والوسائل الأخرى لتقليل التلوث من الصناعة.
    Pour améliorer la productivité des femmes dans l'agriculture, il est prévu des programmes pour leur permettre d'accéder aux techniques de production et au crédit. UN وبغية زيادة إنتاجية المرأة في قطاع الزراعة، جرى التخطيط لوضع برامج لضمان حصول المرأة على تكنولوجيا الإنتاج والائتمان.
    Afin de passer à l'industrialisation durable, il est essentiel d'avoir accès à des techniques de production plus propres et de les utiliser. UN ومن الأهمية بمكان الوصول إلى تكنولوجيات الإنتاج الأكثر نظافة واستخدامها في التقدم نحو تحقيق التصنيع المستدام.
    9. Les coûts écologiques externes sont souvent davantage imputables aux techniques de production qu'aux produits eux-mêmes. UN ٩ - وكثيرا ما تنشأ تكاليف بيئية خارجية عن تقنيات الانتاج لا عن المنتوج.
    Les cultures de semences sont diversifiées, de même que leurs techniques de production et les différents types d'exploitation agricole. UN ويتم تنويع سلالات المحاصيل المزروعة، وكذلك أساليب الإنتاج والمزج بين المنتجين الزراعيين.
    Il est nécessaire d'investir dans les infrastructures et la recherche macroéconomiques, les techniques de production et la facilitation du commerce pour améliorer la sécurité alimentaire mondiale. UN وقال إن الاستثمار في الهياكل الأساسية والبحوث المتعلقة بالسياسات الاقتصادية الكلية وتكنولوجيا الإنتاج والتيسيرات في التبادل التجاري أشياء لازمة لتحسين الأمن الغذائي العالمي.
    L'agriculture mexicaine souffre toujours d'un sous—investissement, d'une faible productivité et de disparités régionales dans les techniques de production. UN ولا يزال القطاع الزراعي في المكسيك يعاني من عدم كفاية الاستثمار، وانخفاض الإنتاجية، واختلاف تقنيات الإنتاج فيما بين الأقاليم.
    Offrir des formations aux techniques de production plus propres. UN توفير التدريب في مجال تقنيات الإنتاج الأنظف.
    En outre, 139 nouvelles initiatives avaient été dénombrées, dont de nouvelles activités et diverses améliorations apportées aux techniques de production et aux systèmes de gestion. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إحصاء 139 مبادرة جديدة، بما في ذلك الأعمال التجارية الجديدة أو تحسين تقنيات الإنتاج ونُظم الإدارة.
    Des formations aux techniques de production plus propres sont offertes dans tous les pays. UN توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان.
    Des formations aux techniques de production plus propres sont offertes dans tous les pays. UN توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان.
    Un projet commun entre l'ONUDI et la Suisse, visant à promouvoir les techniques de production plus propre, doit être exécuté en Inde. UN وذكر أن مشروعا مشتركا بين اليونيدو وسويسرا لتشجيع تكنولوجيا الإنتاج الأنظف سينفذ قريبا في الهند.
    En raison des difficultés à maintenir le bon fonctionnement des techniques de production désuètes, on estime à 1 057 125 dollars les dommages causés au secteur forestier. UN يقدر حجم الضرر الذي لحق بقطاع الحراجة بسبب الصعوبات المتمثلة في مواصلة تشغيل تكنولوجيا الإنتاج العتيقة بمبلغ 125 057 1 دولارا.
    :: Transfert et adoption de techniques de production adaptées, notamment pour des opérations à petite échelle; UN - نقل تكنولوجيات الإنتاج الملائمة والأخذ بها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالعمليات الصغيرة؛
    :: Affectation d'une haute priorité à la mise en place, à l'intention des entrepreneurs des pays en développement, d'un mécanisme mondial donnant accès aux connaissances et données scientifiques relatives aux techniques de production et de traitement correspondant à la situation intérieure de leur pays et à l'évolution du marché. UN :: ينبغي إيلاء أولوية عليا لإنشاء آلية عالمية تتيح الوصول إلى المعرفة والعلم بشأن تكنولوجيات الإنتاج والتصنيع الملائمة للظروف المحلية وفرص الأسواق المتغيرة لمنظمي المشاريع في البلدان النامية.
    Les techniques qui existent déjà peuvent offrir des solutions et les technologies futures laissent entrevoir des améliorations substantielles des techniques de production. UN والتكنولوجيات المتاحة بالفعل يمكن أن توفر حلولا، كما أن التكنولوجيات المقبلة المحتملة تبشر بادخال تحسينات كبيرة على تقنيات الانتاج.
    En fait, il n'est pas possible de transférer en bloc techniques de production, cultures et individus d'un pays à un autre. UN وعلى كل حال فليس بالإمكان أن تنتقل أساليب الإنتاج والزراعة والأشخاص بالجملة من بلدٍ إلى آخر.
    Nombre de pays (et d'organisations) disposant de programmes de recherche sur des solutions de remplacement sans danger et des techniques de production propre UN عدد البلدان (والمنظمات) التي لديها برامج أبحاث تتناول البدائل المأمونة وتكنولوجيا الإنتاج الأنظف
    Leurs connaissances scientifiques et leurs capacités de gestion devraient être améliorées pour qu'elles participent davantage à la production industrielle, à l'innovation, à la conception des produits et à l'adaptation des produits et des techniques de production. UN فينبغي تحسين مهاراتها التكنولوجية واﻹدارية ومعارفها العلمية بغية تعزيز مشاركتها في مجالات اﻹنتاج الصناعي والابتكار والتصميم اﻹنتاجي، وتكييف المنتجات، وتقنيات اﻹنتاج.
    Ces éléments nécessitent un accès aux techniques de production avancées. UN وهــذا بدوره يتطلــب الوصول إلى تكنولوجيا الانتاج المتقدمة.
    Comment faciliter le transfert vers les pays en développement de nouvelles techniques de production de biocombustibles? UN ما هي سبل تيسير نقل تكنولوجيات إنتاج الوقود الأحيائي الجديدة إلى البلدان النامية؟
    Il pourrait encourager l'exécution de travaux portant sur les techniques de production propres à favoriser une gestion durable des sols. UN ويمكنها تشجيع العمل المتعلق بتكنولوجيات الإنتاج من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للتربة.
    En 2003, 20 équipes de jeunes, soit 400 jeunes au total, ont été formées aux techniques de production et de diffusion de programmes radio et vidéo. UN وتم في عام 2003 تدريب 20 مجموعة من الشباب بلغ عددهم 400 شخص على تقنيات إنتاج وإذاعة البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو.
    Le projet vise à former 2 000 femmes aux diverses techniques de production et de transformation, l'accent étant mis en particulier sur l'aide aux femmes dans le dénuement. UN ويهدف المشروع إلى تدريب 000 2 امرأة على مختلف مهارات الإنتاج والتجهيز مع وضع تشديد خاص على مساعدة المرأة المعدمة.
    Le Brésil exporte à présent ses techniques de production d'éthanol à partir de la canne à sucre dans une douzaine de pays en développement. UN وتصدر البرازيل حاليا تكنولوجيا إنتاج الإيثانول المستخلص من القصب إلى ما يقرب من 12 دولة نامية.
    Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits. UN أما من الناحية العملية، فقد ثبت أن تحرير التجارة يقلل ممارسة زراعة الكفاف عندما يستطيع المزارعون التكيف مع المنتجات والأساليب الزراعية الجديدة.
    29. L'expérience tirée des projets pilotes et de démonstration réalisés dans plusieurs pays en développement a montré que, dans les zones rurales, les techniques de production des formes d'énergie renouvelables peuvent apporter une solution de rechange techniquement fiable, économiquement viable et écologiquement rationnelle. UN ٢٩ - وتُظهر الخبرة المستفادة من المشاريع الرائدة والتجريبية التي أجريت في عدد من البلدان النامية أن تكنوجيات الطاقة المتجددة في المناطق الريفية يمكن أن تشكل بديلا موثوقا من الناحية التقنية، وممكنا من الناحية الاقتصادية، وسليما من الناحية البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more