"tel que défini" - Translation from French to Arabic

    • على النحو المحدد
        
    • النحو المنصوص عليه
        
    • كما هو محدد
        
    • كما حُددت
        
    • على النحو المعرّف
        
    • حسبما وردت
        
    • على النحو المعرف
        
    • حسب التعريف الوارد
        
    • بحسب تعريفها
        
    • وفقا للتعريف الوارد
        
    • وفقاً للتعريف الوارد
        
    • وفقا لما هو محدد
        
    • على النحو المشار
        
    • على النحو المعرَّف
        
    • كما هو معرّف
        
    Décisions relatives aux modalités et procédures d'application d'un mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto UN المقررات بشأن الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة على النحو المحدد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    L'état de droit, tel que défini ci-dessus, exige la mise en place d'un ensemble d'institutions, de lois et de pratiques visant à empêcher l'exercice arbitraire du pouvoir. UN وتتطلب سيادة القانون على النحو المحدد إنشاء مجموعة من المؤسسات والقوانين والممارسات لمنع التعسف في استعمال السلطة.
    Le règlement pacifique des différends, tel que défini au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, est un principe important que la communauté internationale doit respecter dans sa recherche de solutions aux conflits partout dans le monde. UN والتسوية السلمية للمنازعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، مبدأ هام ينبغي للمجتمع الدولي التمسك به أثناء سعيه لإيجاد الحلول للصراعات في جميع أنحاء العالم.
    De l'avis des experts de l'Union européenne, le < < droit de grève > > , tel que défini dans la Charte sociale européenne, est un droit individuel. UN وفي رأي خبراء الاتحاد الأوروبي فإن " الحق في الإضراب " كما هو محدد في الميثاق الاجتماعي الأوروبي حق فردي.
    6. On entend par < < MDP > > le mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto; UN 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة كما حُددت في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛
    Quoi qu'il en soit, et pour utiles qu'aient été ces consultations, on ne saurait en aucun cas les considérer comme un système d'administration tel que défini précédemment. UN ومهما كانت هذه المشاورات مفيدة فلا يمكن اعتبارها بأي حال من الأحوال نظاما للتوجيه العام على النحو المعرّف أعلاه.
    5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 64/115 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 2009 conformément au mandat du Comité spécial tel que défini dans cette résolution. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 64/115 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2009، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    Le mécanisme peut présenter des propositions au Conseil pour examen et approbation, dans le cadre de ses travaux, tel que défini par le Conseil. UN ويجوز للآلية أن تقدم مقترحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها ضمن نطاق عمله على النحو المحدد من قِبل المجلس.
    Ils ont réaffirmé leur attachement au principe d'une fédération bicommunautaire et bizonale fondée sur l'égalité politique, tel que défini dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأكد الزعيمان من جديد التزامهما بإقامة اتحاد يتألف من منطقتين وطائفتين ويقوم على أساس المساواة السياسية، على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le mélange commercial que recouvre cette catégorie est donc une combinaison complexe d'isomères et de congénères, tel que défini par le Comité d'étude des polluants organiques persistants. UN وبالتالي فإن الخليط التجاري الذي تغطيه هذه الوثيقة عبارة عن مجموعة مؤلفة معقدة من الإيزومرات والمتجانسات على النحو المحدد في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Il rappelle le mandat du Comité spécial tel que défini dans la résolution 1654 (XVI) de l'Assemblée générale. UN وأشار الى ولاية اللجنة الخاصة على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة ١٦٥٤ )د - ١٦(.
    Le PAN actuel constitue-t-il un document de stratégie tel que défini dans la décision 3/COP.8? UN هل يعد برنامج العمل الوطني الحالي وثيقة استراتيجية على النحو المحدد في المقرر 3/م أ-8؟
    18a tel que défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1244 (1999). UN 18 (أ) على النحو المحدد بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    En conséquence, l'Autorité de la concurrence a ouvert une enquête afin de déterminer si les prix élevés du lait infantile et les réductions de prix qui avaient été consenties étaient constitutifs d'un accord restrictif tel que défini à l'article 81 du droit de la CE. UN وعليه، بدأت هيئة المنافسة تحقيقاً لتحديد ما إذا كانت الأسعار المرتفعة والتخفيضات اللاحقة تشكل اتفاقاً تقييدياً على النحو المنصوص عليه في المادة 81 من قانون الجماعة الأوروبية.
    L'Ukraine affirme ainsi que la Cour est tenue de trancher le différend conformément au droit international, tel que défini au paragraphe 1 de l'article 38 du Statut. UN وبالتالي تدفع أوكرانيا بأن المحكمة مضطرة إلى البت في النزاعات وفقا للقانون الدولي، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 38 من النظام الأساسي.
    Le programme régional, tel que défini dans le descriptif de programme, a été élaboré sur la base d'un large processus de consultation des bureaux de pays. UN 43 - أُعد لبرنامج الإقليمي، كما هو محدد في وثيقته البرنامجية، استنادا إلى عملية تشاور واسعة أجرتها المكاتب القطرية.
    7. On entend par < < Conseil exécutif > > le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto; UN 7- يعني " المجلس التنفيذي " المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة كما حُددت في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛
    On parle d'insécurité alimentaire quand les personnes n'ont pas un accès physique, social ou économique suffisant à la nourriture, tel que défini ci-dessus. UN أما انعدام الأمن الغذائي، فإنه يوجد عندما لا تتوفر لدى الناس القدرة على الحصول على قدر كاف، من الناحية المادية والاجتماعية والاقتصادية، من المواد الغذائية، على النحو المعرّف أعلاه.
    5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 66/101 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 2011, conformément au mandat du Comité spécial tel que défini dans cette résolution. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 66/101 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    Note technique : Cette rubrique s'applique aux déchets et aux chutes contenant du zirconium tel que défini ci-dessus. UN ملاحظة تقنية يسري هذا على النفايات والخردة التي تحتوي على زركونيوم على النحو المعرف هنا.
    2 L'Allemagne continue : à n'enregistrer que les transferts de matériel complet, tel que défini dans les sept catégories et ne comprend pas les transferts des éléments suivants : UN لا تسجل إلا عمليات نقل المعدات الكاملة، حسب التعريف الوارد في الفئات السبع، ولا تقوم بإدراج عمليات نقل الأصناف التالية:
    6. On entend par < < MDP > > le mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto; UN 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة بحسب تعريفها في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛
    d'un mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto 53 UN وفقا للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو 60
    pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto UN وفقاً للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    7. Le mandat de la Commission militaire de coordination est de coordonner et de régler les questions liées à la mise en œuvre du mandat de la Mission de maintien de la paix tel que défini dans le présent document. UN 7 - تتمثل ولاية لجنة التنسيق العسكرية في تنسيق وتسوية المسائل المتصلة بتنفيذ ولاية بعثة حفظ السلام وفقا لما هو محدد في هذه الوثيقة.
    À la dixième Assemblée des États parties, les [...] États parties suivants comptaient un spécialiste tel que défini ci-dessus dans leur délégation: [...]. UN وفي الاجتماع العاشر للدول الأطراف، ضمت [...] دول أطراف إلى وفودها خبيراً، على النحو المشار إليه أعلاه، وهي: [...].
    Le solde cumulé de ces deux secteurs constitue le solde des ressources ordinaires tel que défini dans le Règlement financier et les règles de gestion financière. UN 13 - ويمثل الرصيد المالي المشترك لهذين القطاعين الرصيد المالي للموارد العادية، على النحو المعرَّف في النظام المالي والقواعد المالية.
    II. Le représentant légal de l'employeur tel que défini par la législation du travail; UN ثانياً- الممثل القانوني لصاحب العمل كما هو معرّف في قانون العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more