"tel quel" - Translation from French to Arabic

    • كما هي
        
    • حرفيا
        
    • دون تغيير
        
    • بصيغتها الحالية
        
    • بصيغته الحالية
        
    • بصيغته الراهنة
        
    • بدون تغيير
        
    • دون أي تغيير
        
    • بصيغتها الراهنة
        
    • على حاله
        
    • النسخة غير المكيفة
        
    • بالشكل ذاته
        
    • بصيغته التي ورد
        
    • كما هو بصيغته
        
    Enfin, certains étaient d'avis qu'il fallait conserver le paragraphe 3 tel quel. UN كما أعرب أيضا عن الرأي القائل بوجوب الاحتفاظ بالفقرة ٣ كما هي.
    D'aucuns ont estimé que l'article devait être maintenu tel quel. UN وأبدي أيضا رأي مؤداه أن تظل المادة كما هي دون تغيير. المادة ١٩
    Lecture tel quel : Les interprètes suivront la traduction fournie. UN قراءة النص حرفيا: سيتبع المترجمون الشفويون الترجمة التحريرية.
    On a également émis l'avis qu'il fallait maintenir tel quel le paragraphe 2. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن يبقي على الفقرة ٢ دون تغيير.
    D'autres ont par contre estimé qu'il fallait maintenir l'article tel quel. UN ومع هذا، فقد كان هناك رأي يدعو الى اﻹبقاء على هذه المادة بصيغتها الحالية.
    Le texte tel quel, à son sens, aborde comme il convient la question. UN واعتبر أن النص بصيغته الحالية يعالج هذه المسألة.
    Le reste de l'article devrait demeurer tel quel. UN وتبقى المادة فيما عدا ذلك كما هي من دون تعديل.
    À l'encontre de cette proposition, on a fait valoir que l'article 3 devrait être maintenu tel quel afin de préserver une autonomie des parties maximale. UN وذهب رأي مناقض إلى أن المادة 3 ينبغي أن تترك كما هي حفاظا على استقلال الطرفين إلى أقصى حد.
    Il convient de conserver le paragraphe 57 tel quel. UN وأضاف أن الفقرة 57 ينبغي أن تظل كما هي دون تغيير.
    Lecture tel quel : Les interprètes suivront la traduction fournie. UN قراءة النص حرفيا: سيتبع المترجمون الشفويون الترجمة التحريرية.
    Lecture tel quel : Les interprètes suivront la traduction fournie. UN قراءة النص حرفيا: يتبع المترجمون الشفويون الترجمة التحريرية.
    Lecture tel quel : Les interprètes suivront la traduction fournie. UN قراءة النص حرفيا: سيتبع المترجمون الشفويون الترجمة.
    Il convient de conserver le paragraphe 57 tel quel. UN وأضاف أن الفقرة 57 ينبغي أن تظل كما هي دون تغيير.
    À l'inverse, une délégation s'est déclarée favorable au maintien du paragraphe tel quel. UN وأعرب عن تفضيل الإبقاء على الفقرة بصيغتها الحالية بدلا من ذلك.
    Le paragraphe 18, qui devient donc le paragraphe 17, restera tel quel. UN وأن الفقرة 18 من التقرير ستصبح الفقرة 17 وتحتفظ بصيغتها الحالية.
    Il est par conséquent très difficile pour le Japon d'accepter le projet de résolution tel quel. UN ولذلك، فإن من العسير جدا بالنسبة لليابان أن توافق على مشروع القرار بصيغته الحالية.
    M. Gonzalez Aninat espère qu'il sera adopté tel quel. UN وقال انه واثق من أن مشروع القرار يمكن أن يعتمد بصيغته الراهنة.
    Par conséquent, nous sommes d'avis qu'il faut conserver le titre du chapitre tel quel. UN وبالتالي، نرى أنه ينبغي استبقاء عنوان الفرع بدون تغيير.
    Mais, par souci d'accommodement, le libellé de l'article 13 devrait être adopté tel quel. UN وفي صالح التوصل إلى حل توفيقي، ينبغي اعتماد صياغة المادة ١٣ دون أي تغيير.
    Quant au paragraphe 3, un membre a suggéré de le supprimer, un autre membre proposant de le maintenir tel quel. UN أما بالنسبة للفقرة ٣، فقد كان هناك اقتراح يطالب بحذفها، بينما كان هناك اقتراح آخر يدعو الى الابقاء عليها بصيغتها الراهنة.
    Nous avons maintenant deux options : soit nous l'acceptons tel quel et cela créera un précédent, soit nous le mettons aux voix. UN ولدينا الآن خياران لنقرر بينهما: إما أن نقبل مشروع القرار على حاله ويتكرر هذا كسابقة في المستقبل، أو أن نطرحه للتصويت.
    Coûts de mise en place, de maintenance et de mise à niveau plus élevés que pour un PGI adopté < < tel quel > > . UN :: ينطوي على تكاليف أكبر فيما يتصل بالتطبيق والصيانة والترقية مقارنة بتركيب النسخة غير المكيفة.
    M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) dit qu'étant contesté sous sa forme actuelle ce paragraphe doit être transmis tel quel. UN 51 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): قال بما أن الفقرة بشكلها الحالي تعتبر موضع جدال، فينبغي إحالتها بالشكل ذاته.
    156. Le Groupe de travail est convenu que le projet de paragraphe 1 devait être adopté tel quel. UN 156- اتفق الفريق العامل على إقرار مشروع الفقرة 1 بصيغته التي ورد بها.
    Enfin, le libellé de l'article 18 devrait rester tel quel. UN وأخيرا ينبغي ابقاء نص المادة ٨١ كما هو بصيغته الحالية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more