"telle que définie à" - Translation from French to Arabic

    • على النحو المحدد في
        
    • حسب التعريف الوارد في
        
    • وفق التعريف الوارد في
        
    • الوارد تعريفه في
        
    • يجسد ما تنص عليه
        
    • على غرار ما تحدده
        
    • على النحو المعرف في
        
    • على النحو المعرّف في
        
    • على النحو المعرَّف في
        
    • كما هو معرّف في
        
    L'Union européenne ou toute organisation intergouvernementale telle que définie à l'article 4 détient des voix en qualité de Membre unique, selon la procédure visée aux paragraphes 2 ou 3 du présent article. UN ويكون للاتحاد الأوروبي أو لأي منظمة حكومية دولية، على النحو المحدد في المادة 4، أصوات كعضو واحد وفقاً للإجراء المبيّن في الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة.
    L'Union européenne ou toute organisation intergouvernementale telle que définie à l'article 4 détient des voix en qualité de Membre unique, selon la procédure visée aux paragraphes 2 ou 3 du présent article. UN ويكون للاتحاد الأوروبي أو لأي منظمة حكومية دولية، على النحو المحدد في المادة 4، أصوات كعضو واحد وفقاً للإجراء المبيّن في الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة.
    a) Faciliter la protection de la confidentialité telle que définie à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 67; UN (أ) تيسير حماية السرية، حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 (ب) من المادة 67؛
    3. Chaque État punit de peines plus sévères les crimes ou infractions commis dans le cadre d’une [en relation avec une] organisation criminelle telle que définie à l’article 2 de la présente Convention. UN 3 - يتعين على كل دولة طرف أن تشدد العقوبات المفروضة على الجرائم أو الأفعال المرتكبة ضمن اطار [في علاقة مع] تنظيم اجرامي، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من هذه الاتفاقية.
    Le Comité note qu'il existe un projet de Code pénal qui définirait l'infraction de torture, mais regrette que la torture, telle que définie à l'article premier de la Convention, ne constitue toujours pas une infraction spécifique dans le Code pénal, mais simplement une circonstance aggravante de certaines infractions pénales. UN 7- تحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون عقوبات سيدرج تعريفاً لجريمة التعذيب في القانون المحلي، إلاّ أنها تعرب عن أسفها لأن التعذيب، وفق التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، لم يصنَّف حتى الآن كجريمة محددة في قانون العقوبات، وإنما كظرف مشدد في جرائم معيّنة.
    En outre, cette cellule est habilitée à exiger toute information relative aux infractions énumérées à l'annexe 2 de la loi susmentionnée et à toute < < infraction visée > > telle que définie à l'article 2 de la même loi, à savoir toute infraction dont une personne tire parti, directement ou indirectement, en obtenant un bien. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تتمتع بصلاحيات معينة تخولها طلب تقديم المعلومات فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في الجدول 2 الملحق بقانون عائدات الجريمة وغسل الأموال، وبـ ``الجرائم ذات الصلة ' ' ، على النحو الوارد تعريفه في المادة 2 من ذلك القانون.
    Il recommande également à l'État partie d'envisager d'intégrer dans sa législation la notion de discrimination raciale telle que définie à l'article premier de la Convention (art. 1 et 2). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنظر في تضمين تشريعاتها تعريفا لمفهوم التمييز العنصري على غرار ما تحدده المادة الأولى من الاتفاقية (المادتان 1 و2).
    a) Une infraction telle que définie à l’annexe 1; ou UN )أ( جريمة على النحو المعرف في المرفق ١، أو
    76. La liberté de religion telle que définie à l'article 18 implique notamment la liberté de changer de religion ou de croyance. UN 76- ثم قال إن حرية الدين على النحو المعرّف في المادة 18 تشمل حرية تغيير الإنسان لدينه أو معتقداته.
    Les cotisations des organisations affiliées sont également exprimées en pourcentage de la rémunération considérée aux fins de la pension des participants telle que définie à l'article 54 des Statuts de la Caisse. UN ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق.
    Les cotisations des organisations affiliées sont également exprimées en pourcentage de la rémunération considérée aux fins de la pension des participants telle que définie à l'article 54 des Statuts de la Caisse. UN ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق.
    333. Le Gouvernement tient à ce que la réduction et l'élimination de la discrimination, telle que définie à l'article 1 de la Convention, soit une priorité. UN 333- والحكومة ملتزمة بكفالة أن يكون من أولوياتها الحد من التمييز والقضاء عليه، على النحو المحدد في المادة 1 من الدستور.
    La notion de crime international, telle que définie à l'article 19 de la première partie du projet d'articles sur la responsabilité des Etats, devrait être réexaminée par la Commission à la lumière de l'évolution récente de la théorie et de la pratique du droit international. UN وأضافت أن مفهوم الجنايات الدولية، على النحو المحدد في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشاريع المواد التي تتناول مسؤولية الدول، لابد من إعادة النظر فيه من جانب اللجنة في ضوء التطور اﻷخير لنظرية القانون الدولي وتطبيقاته.
    3. Par " membre " , il faut entendre une partie contractante telle que définie à l'alinéa 2 du présent article; UN ٣- يعني " العضو " الطرف المتعاقد حسب التعريف الوارد في )٢( أعلاه؛
    a) Faciliter la protection de la confidentialité telle que définie à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 67; UN (أ) تيسير حماية السرية، حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 (ب) من المادة 67؛
    Le Gouvernement de la République de Corée approuve pour l'essentiel la distinction entre < < l'État lésé > > , au sens de l'article 43, et < < les États autres que l'État lésé > > , telle que définie à l'article 49, jugeant que c'est là l'une des améliorations apportées aux projets d'article adoptés en première lecture. UN توافق حكومة جمهورية كوريا من ناحية أساسية على التمييز بين " الدول المضرورة " حسب التعريف الوارد في المادة 43 و " الدول غير المضرورة " المشار إليها في المادة 49، وتعتبره واحدا من التحسينات التي أدخلت على مشاريع المواد التي اعتُمدت في القراءة الأولى.
    7) Le Comité note qu'il existe un projet de Code pénal qui définirait l'infraction de torture, mais regrette que la torture, telle que définie à l'article premier de la Convention, ne constitue toujours pas une infraction spécifique dans le Code pénal, mais simplement une circonstance aggravante de certaines infractions pénales. UN (7) تحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون عقوبات سيدرج تعريفاً لجريمة التعذيب في القانون المحلي، إلاّ أنها تعرب عن أسفها لأن التعذيب، وفق التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، لم يصنَّف حتى الآن كجريمة محددة في قانون العقوبات، وإنما كظرف مشدد في جرائم معيّنة.
    La torture, telle que définie à l'article premier, requiert que les souffrances soient infligées par un agent de la fonction publique, ou par une autre personne agissant à titre officiel ou à l'instigation ou avec le consentement d'un tel agent. UN والتعذيب، وفق التعريف الوارد في المادة 1، يقتضي أن يُلحِق العذاب " أو يحرص عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " .
    53. M. COOPER (Observateur de l'International Association of Insolvency Practitioners) pense que le texte remanié suggéré par le Secrétariat est excellent mais considère qu'il faudrait ajouter, après les mots " procédure étrangère " , les mots " telle que définie à l'alinéa a) de l'article 2 " . UN ٥٣ - السيد كوبر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : أعرب عن رأيه بأن الصياغة المعادة المقترحة من اﻷمانة جيدة جدا ، ولكنه اقترح إضافة العبارة " على النحو الوارد تعريفه في المادة ٢ )أ( " بعد عبارة " بإجراء أجنبي " .
    Il recommande également à l'État partie d'envisager d'intégrer dans sa législation la notion de discrimination raciale telle que définie à l'article 1er de la Convention (articles 1 et 2). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنظر في تضمين تشريعاتها تعريفا لمفهوم التمييز العنصري على غرار ما تحدده المادة الأولى من الاتفاقية (المادتان 1 و2).
    a) Une infraction telle que définie à l’annexe 1; ou UN )أ( جريمة على النحو المعرف في المرفق ١، أو
    b) Le fait d'offrir, d'obtenir, de procurer ou de fournir un enfant à des fins de prostitution, telle que définie à l'article 2 du Protocole facultatif; UN (ب) عرض طفل للبغاء، على النحو المعرّف في المادة 2 من البروتوكول الاختياري، أو الحصول عليه أو شرائه أو تقديمه لهذا الغرض؛
    Selon la source, il ne s'agissait pas là d'une situation d'urgence, telle que définie à l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et, par conséquent, le Gouvernement djiboutien n'avait aucune raison de déroger à cette disposition. UN ويرى المصدر أن ذلك لم يقع في ظل حالة طوارئ، على النحو المعرَّف في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مما يعني أنه لم يكن لدى حكومة جيبوتي أي سبب يبرّر إعفاءها نفسها من هذا الحكم.
    5. Aux termes de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 49, toute contravention essentielle, telle que définie à l'article 25, justifie la résolution du contrat. UN 5- إن أي إخلال أساسيّ كما هو معرّف في المادّة 25 يبرّر فسخ العقد بموجب المادّة 49(1)(أ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more