Il a mis l'accent sur les mesures d'intégration qui avaient été prises, telles que le système pour la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | وسلط الضوء على تدابير إدماج المهاجرين ، مثل نظام حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
On y souligne l'importance de questions connexes telles que le système de gestion des contenus (CMS), la facilité d'accès et le multilinguisme. | UN | ويؤكد الاستعراض على أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية. |
On y souligne l'importance de questions connexes telles que le système de gestion des contenus (CMS), la facilité d'accès et le multilinguisme. | UN | ويؤكد التقرير أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية. |
Le rapport souligne l'importance des questions connexes telles que le système de gestion des contenus, les accessibilités et le multilinguisme. | UN | ويشدد التقرير على أهمية القضايا المتصلة بذلك من قبيل نظام إدارة المحتوى وتوفير فرص الوصول والتعددية اللغوية. |
Le personnel amené à opérer à partir de Brindisi a accès à la messagerie électronique, à l'Internet, aux fichiers de données de la mission et aux applications centralisées hébergées par la Base telles que le système Mercury de gestion des achats et le Système Galileo de gestion des stocks. | UN | وتمُنح فرص الوصول إلى البريد الإلكتروني والإنترنت وملفات بيانات الشركات والتطبيقات المركزية التي تؤويها قاعدة اللوجستيات من قبيل نظام مشتريات ميركوري ونظام غاليليو لإدارة الموجودات. |
Les victimisations structurelles telles que le système patriarcal et la colonisation, constituent également une cause humaine de victimisation. | UN | وإلحاق الأذى الهيكلي بالضحايا، مثل النظام الأبوي والاستعمار، سبب بشري أيضا لإلحاق الأذى بالضحايا. |
De nouvelles techniques telles que le système ORBCOMM sont également utilisées pour suivre les navires et les poids lourds. | UN | وتستخدم أيضا تكنولوجيات جديدة، مثل نظام أوربكوم، لتتبع السفن وشاحنات البضائع. |
Utilisation des technologies d'appui telles que le système des fréquences sonores et la voix augmentée; | UN | استخدام التكنولوجيا المساعدة المطلوبة مثل نظام تردد الموجات والتضخيم الصوتي؛ |
On y souligne l'importance de questions connexes telles que le système de gestion des contenus, la facilité d'accès et le multilinguisme. | UN | ويشدد التقرير على أهمية مسائل ذات صلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، وتعدد اللغات. |
Il souligne également l'importance de questions connexes telles que le système de gestion des contenus, la facilité d'accès et le multilinguisme. | UN | ويشدد التقرير أيضا على أهمية القضايا ذات الصلة، مثل نظام إدارة محتويات المواقع وإمكانية الوصول إليها وتعددية اللغات. |
On y souligne l'importance de questions connexes telles que le système de gestion des contenus (CMS), la facilité d'accès et le multilinguisme. | UN | ويؤكد الاستعراض على أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية. |
On y souligne l'importance de questions connexes telles que le système de gestion des contenus (CMS), la facilité d'accès et le multilinguisme. | UN | ويؤكد التقرير أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية. |
La mise au point de bases de données intégrées telles que le système de gestion de l'information pour l'action antimines et la promotion de la compatibilité et de l'interconnectabilité entre les bases de données existantes; | UN | :: استحداث قواعد بيانات متكاملة مثل نظام إدارة المعلومات بشأن أعمال إزالة الألغام وتشجيع تحقيق التوافق وإمكانية الربط بين قواعد البيانات القائمة؛ |
La mise au point de bases de données intégrées telles que le système de gestion de l'information pour l'action antimines et la promotion de la compatibilité et de l'interconnectabilité entre les bases de données existantes; | UN | :: استحداث قواعد بيانات متكاملة مثل نظام إدارة المعلومات بشأن أعمال إزالة الألغام وتشجيع تحقيق التوافق وإمكانية الربط بين قواعد البيانات القائمة؛ |
iv) Appui fonctionnel aux initiatives régionales telles que le système d’information géographique pour l’Afrique et les systèmes d’information sur l’environnement pour l’Afrique subsaharienne (Banque mondiale); participation aux travaux du Comité administratif de coordination et collaboration avec d’autres organismes des Nations Unies dans le domaine de l’information géographique; | UN | ' ٤` تقديم الدعم الفني للمبادرات اﻹقليمية من قبيل نظام المعلومات الجغرافية ﻷفريقيا، ونظم البنك الدولي للمعلومات البيئية الخاصة بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ والمشاركة في لجنة التنسيق اﻹدارية والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في مجال نظم المعلومات الجغرافية. |
iv) Appui fonctionnel aux initiatives régionales telles que le système d’information géographique pour l’Afrique et les systèmes d’information sur l’environnement pour l’Afrique subsaharienne (Banque mondiale); participation aux travaux du Comité administratif de coordination et collaboration avec d’autres organismes des Nations Unies dans le domaine de l’information géographique; | UN | ' ٤ ' تقديم الدعم الفني للمبادرات اﻹقليمية من قبيل نظام المعلومات الجغرافية ﻷفريقيا، ونظم البنك الدولي للمعلومات البيئية الخاصة بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ والمشاركة في لجنة التنسيق اﻹدارية والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في مجال نظم المعلومات الجغرافية. |
Il a également aidé à mettre en œuvre, dans les pays, des normes statistiques internationales telles que le système de comptabilité nationale de 2008 (SCN 2008), les recommandations internationales sur les statistiques des prix et des classifications statistiques internationales, telles que la Classification centrale de produits (CPC) et la Nomenclature des fonctions de la consommation individuelle (NFCI). | UN | وفي الوقت نفسه، ساعد في تنفيذ المعايير الإحصائية الدولية في البلدان، من قبيل نظام الحسابات الوطنية لعام 2008، والتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الأسعار، والتصنيفات الإحصائية الدولية، مثل التصنيف المركزي للمنتجات وتصنيف الاستهلاك الفردي حسب الغرض، على سبيل المثال لا الحصر. |
Les parlementaires ont sollicité des avis auprès de tous les acteurs politiques afghans afin d'harmoniser les positions sur des questions litigieuses telles que le système électoral. | UN | وطالب أعضاء المجلسين التشريعيين جميع أصحاب المصالح السياسية الأفغان إلى تقديم إسهاماتهم، سعيا إلى مواءمة الآراء بشأن المسائل الخلافية مثل النظام الانتخابي. |
Ces initiatives pourraient faire fond sur les normes et les méthodes existantes, telles que le système général harmonisé de classification et d'étiquetage et les registres des émissions et des transferts de polluants, et tenir compte de l'expérience acquise à l'échelon national et régional. | UN | ويمكن لتلك المبادرات الإفادة من المواد والنُهج القائمة مثل النظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، وسجلات إطلاق الملوثات ونقلها، ويمكنها أخذ الخبرات الوطنية والإقليمية في الحسبان. |
Le PNUD a apporté une assistance consultative et technique à cinq bureaux de pays sur diverses questions de gouvernance telles que le système électoral et la réforme du service public. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي مساعدة استشارية وتقنية إلى خمسة مكاتب قطرية بشأن قضايا إدارية شتى مثل النظام الانتخابي وإصلاح الخدمة العامة. |
La Thaïlande se félicite de la prise d'initiatives telles que le système d'information sur les marchés agricoles, l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, le Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire et le Défi < < Faim zéro > > , qui visent à remédier aux répercussions de la volatilité excessive des cours et aux incertitudes du marché. | UN | وترحب تايلند بما تم اتخاذه لمعالجة أثر التقلبات المفرطة في الأسعار وعدم استقرار الأسواق، من مبادرات كنظام معلومات سوق المنتجات الزراعية، وقوة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، والبرنامج العالمي للأمن الزراعي والغذائي، ومبادرة القضاء على الجوع. |
La Division appuiera également l'adoption de normes de diffusion telles que le système général de diffusion des données du Fonds monétaire international (FMI). | UN | وستدعم إقرار الشعبة معايير للنشر من قبيل " النظام العام لنشر البيانات " الخاص بصندوق النقد الدولي. |