"tels que l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • مثل منظمة
        
    • مثل المنظمة
        
    • قبيل منظمة
        
    • كمنظمة
        
    • كالمنظمة
        
    • قبيل المنظمة
        
    • مثل التنظيم
        
    • قبيل تنظيم
        
    Un diplomate en poste à Genève a récemment informé l'intervenant que la priorité était accordée aux relations avec des organismes tels que l'Organisation mondiale du commerce. UN وقال إن أحد الدبلوماسيين المقيمين في جنيف أعلمه مؤخراً أن الأولوية تولى للعلاقات مع هيئات مثل منظمة التجارة العالمية.
    Les organismes internationaux tels que l'Organisation internationale du travail et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont lancé des initiatives importantes en faveur des activités minières durables. UN واتخذت وكالات دولية مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرات هامة لدعم التعدين القابل للاستدامة.
    Toutefois, les organismes régionaux tels que l’Organisation de l’unité africaine (OUA) ont un rôle à jouer, rôle du reste prévu par la Charte des Nations Unies. UN إلا أن للمنظمات الإقليمية مثل منظمة الوحدة الأفريقية دورا للقيام به منصوص عليه أيضا في ميثاق الأمم المتحدة.
    En outre, les États, la FAO, les organes de gestion des pêcheries régionales et les autres organismes internationaux concernés – tels que l’Organisation maritime internationale (OMI) – devront coordonner leurs efforts, conformément aux dispositions de l’article IV du Code de conduite pour une pêche responsable. UN كما سيتطلب ذلك تناسق الجهود من جانب الدول والفاو والهيئات اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وسائر الوكالات الدولية ذات الصلة، مثل المنظمة البحرية الدولية، وفقا لما تنص عليه المادة الرابعة من مدونة قواعد السلوك لمصائد اﻷسماك المسؤولة.
    Coopération avec des partenaires tels que l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN :: التعاون مع شركاء من قبيل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Certains de ces pays appartiennent à des groupements politiques et économiques importants, tels que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وبعض تلك البلدان أعضاء أيضا في مجموعات سياسية واقتصادية هامة كمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La Zambie est membre de l'Organisation des Nations Unies et de divers organismes des Nations Unies, tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN زامبيا دولة عضو في الأمم المتحدة ومختلف وكالات الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Les dernières décennies ont été marquées par l'octroi de pouvoirs plus importants aux organismes multilatéraux non élus tels que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et une accélération de la privatisation des services publics. UN فقد شهد العقد الماضي زيادة في تمكين هيئات متعددة الأطراف غير منتخبة، مثل منظمة التجارة العالمية، وتزايدا في خصخصة الخدمات العامة.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée reconnaît la valeur de la coopération internationale que servent des organes tels que l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et elle est fermement déterminée à la consolider plus avant. UN وتقدر بابوا غينيا الجديدة قيمة التعاون العالمي، وتلتزم التزاما صارما بالاستمرار في تدعيمه من خلال هيئات مثل منظمة التجارة العالمية.
    Dans le cadre de ces initiatives comme dans d’autres, le HCR a travaillé en étroite coopération avec les organismes régionaux tels que l’Organisation des États américains (OEA), l’Institut interaméricain des droits de l’homme et la Commission interaméricaine des droits de l’homme. UN وفي سياق هذه المبادرات وغيرها، تعمل المفوضية عن كثب مع هيئات إقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية، ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، واللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Dans le cadre de ces initiatives comme dans d'autres, le HCR a travaillé en étroite coopération avec les organismes régionaux tels que l'Organisation des États américains (OEA), l'Institut interaméricain des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وفي سياق هذه المبادرات وغيرها، تعمل المفوضية عن كثب مع هيئات إقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية، ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، واللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Certains organismes tels que l'Organisation de l'unité africaine (OUA), la Ligue des États arabes, le Secrétariat général de la Francophonie, ainsi que plusieurs pays arabes et européens et les États-Unis ont répondu à son appel. UN ولبى دعوة الحكومة مراقبون من منظمات مثل منظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية وأمانة المنظمة العالمية للفرانكوفونية وممثلون من سفارات بعض البلدان العربية والأوروبية وسفارة الولايات المتحدة.
    Néanmoins, on a fait observer que des organismes tels que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) pourraient apporter leur concours selon des dispositions appropriées, notamment par leur participation à la Commission spéciale. UN ومع ذلك، فقد أشير إلـــى أن منظمات مثل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، قد تكون لها إسهاماتها، بموجب ترتيبات ملائمة، بما في ذلك عن طريق الاشتراك في اللجنة.
    Certains organismes, tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) ou l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), avaient déjà des accords de coopération avec l'ACCT. UN إذ أن الوكالة قد تمتعت بمركز المراقب في اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٧٨، وبات للوكالة اتفاقات تعاون مع هيئات مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Bien entendu, nous devons utiliser au mieux l'assistance disponible dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, ainsi que celle qui est offerte par des organismes internationaux tels que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI). UN وبطبيعة الحال سوف نستغل المساعدة المتاحة في إطار منظمة التجارة العالمية وكذلك المساعدة التي تعرضها الهيئات الدولية مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Outre les gouvernements, des organismes régionaux de normalisation tels que l'Organisation régionale africaine de normalisation (ORAN) peuvent contribuer aux initiatives nationales et régionales. UN وبالإضافة إلى الحكومات، يمكن للمؤسسات الإقليمية لتوحيد المقاييس، مثل المنظمة الإقليمية الأفريقية لتوحيد المقاييس، أن تسهم في الإجراءات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Nous apprécions les précieux efforts déployés par les divers organismes et institutions à l'œuvre dans le domaine humanitaire, tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et toutes les organisations non gouvernementales. UN كما نثني على الجهود المقدرة للمنظمات والوكالات العاملة في الشأن الإنساني، مثل المنظمة الدولية للهجرة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر وجميع المنظمات غير الحكومية.
    Elle appelle les organismes tels que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à accorder un traitement préférentiel aux pays en développement. UN ودعت مجموعات من قبيل منظمة التجارة العالمية إلى منح معاملة تفضيلية للاقتصادات النامية.
    Coopération avec des partenaires tels que l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN - التعاون مع شركاء من قبيل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Nous reconnaissons que les discussions au sein de divers autres organes plus techniques, tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, touchent également nombre de questions qui sont examinées par la Conférence des Nations Unies. UN إننا نسلم بأن المناقشات المختلفة في هيئات أخرى أكثر تقنية، من قبيل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، تتناول أيضا مسائل يقوم مؤتمر اﻷمم المتحدة المذكور بمعالجتها.
    Des organismes internationaux, tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Groupe consultatif de la recherche agricole internationale, devraient apporter une contribution en ce sens. UN وينبغي أن تسهم المنظمات الدولية كمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية في هذه الجهود.
    Des mécanismes internationaux tels que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l'Organisation mondiale des douanes devraient être davantage utilisés. UN وينبغي أيضاً توسيع نطاق الاستعانة بالآليات الراهنة كالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الجمارك العالمية.
    La République de Corée appuie le désir du HCR d'élaborer une approche fondée sur la collaboration pour surmonter ces défis, notamment en procédant à des échanges d'expériences et d'expertise avec des organismes tels que l'Organisation internationale pour les migrations et le Programme alimentaire mondial. UN وتؤيد جمهورية كوريا التزام المفوضية بوضع نهج تعاوني لمواجهة تلك التحديات، بما في ذلك تقاسم الخبرات والدراية الفنية مع وكالات من قبيل المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأغذية العالمي.
    34. Il conviendrait de stimuler l'intérêt d'une vaste gamme de parties prenantes, notamment en assurant leur participation aux activités des organes de coordination nationaux (OCN) dans des domaines tels que l'Organisation au niveau local, le renforcement des moyens, les campagnes de sensibilisation, la recherche et l'éducation. UN 34- ينبغي تشجيع التزام مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، لا سيما من خلال الاشتراك في عمل هيئات التنسيق الوطنية وفي مجالات مثل التنظيم على المستوى المحلي وبناء القدرات، وحملات التوعية، والبحث والتعليم.
    Au-delà d'actes symboliques tels que l'Organisation de manifestations et de rencontres sportives, l'absence de stratégie cohérente intégrant des initiatives de réconciliation nationale et internationale semble avoir été la principale pierre d'achoppement. UN ورغم اتخاذها إجراءات رمزية من قبيل تنظيم المظاهرات والأنشطة الرياضية، فإن افتقارها إلى استراتيجية متسقة تراعي مبادرات المصالحة الوطنية والدولية شكّل فيما يبدو العقبة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more