"tels que la création" - Translation from French to Arabic

    • مثل إنشاء
        
    • قبيل إنشاء
        
    • مثل إيجاد
        
    • من قبيل إيجاد
        
    • مثل استحداث
        
    Ce processus pourrait conduire à la réalisation d'objectifs plus ambitieux, tels que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويمكن لتلك العملية أن تفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Les mécanismes de protection des réseaux de distribution d'eau, tels que la création de zones de protection de l'eau et la réglementation des eaux souterraines, étaient de plus en plus couramment mis en place. UN وقد أخذت تزداد شيوعا آليات حماية إمدادات المياه، مثل إنشاء مناطق حماية ومراقبة المياه الجوفية.
    Parallèlement, des progrès importants avaient été effectués au plan institutionnel, tels que la création du Ministère du pouvoir populaire pour les peuples autochtones. UN وأُحرزت في الوقت ذاته أوجه تقدم هامة مثل إنشاء وزارة السلطة الشعبية للشعوب الأصلية.
    Ce processus pourrait permettre en fin de compte d'atteindre des objectifs plus ambitieux tels que la création d'une zone exempte d'armes nucléaire. UN ويمكن أن تقود تلك العملية في آخر الأمر إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، من قبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Agir dans un certain nombre de domaines cruciaux tels que la création d'un fonds de solidarité numérique et la gouvernance d'Internet UN جيم - المبادرة باتخاذ تدابير في عدد من المجالات ذات الأهمية الحاسمة، من قبيل إنشاء صندوق تضامن رقمي وإدارة الإنترنت
    Dans certains cas, l'assainissement des taudis et la régularisation du statut de l'occupant ont été menés de pair avec des actions visant à lutter contre la pauvreté tels que la création d'emplois, l'amélioration de l'accès au crédit et la promotion du logement social. UN وفي عدد من الحالات، اقترن النهوض بالأحياء الفقيرة وتنظيم الحيازة اقترانا ناجحا بمشاريع الحد من الفقر، مثل إيجاد فرص العمالة وتحسين إمكانية الحصول على الائتمان ومبادرات الإسكان في المجتمعات المحلية.
    Lors des sessions que le Conseil du commerce et du développement a tenues en 2010 et 2011, les États membres ont souligné l'utilité de ces publications, qui aident à mieux comprendre les choix possibles et à faire avancer le débat concernant ceux qui s'offrent, dans des domaines tels que la création d'emplois, l'investissement, la coopération Sud-Sud, les énergies renouvelables, la production internationale et le développement industriel. UN وأثناء دورات مجلس التجارة والتنمية في عامي 2010 و 2011، أقرت الدول الأعضاء بفائدة منشورات الأونكتاد في تحسين الفهم والدفع قدما بالنقاش بشأن الخيارات السياساتية البديلة في مجالات من قبيل إيجاد فرص العمل، والاستثمار، والتعاون بين بلدان الجنوب، والطاقة المتجددة، والإنتاج الدولي، والتنمية الصناعية.
    Il a salué les progrès accomplis, tels que la création d'institutions fédérales dans le cadre de la réforme politique et constitutionnelle entreprise. UN وأشادت قطر بما تحقق من إنجازات، مثل إنشاء مؤسسات اتحادية في سياق الإصلاح السياسي والدستوري الجاري.
    Ce processus pourrait conduire en fin de compte à des objectifs plus ambitieux, tels que la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ويمكن أن تفضي هذه العملية في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Ce processus pourrait permettre en fin de compte d'atteindre des objectifs plus ambitieux, tels que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويمكن لهذه العملية أن تفضي في نهاية المطاف إلى المزيد من الأهداف الطموحة، مثل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Les membres du Comité ont recensé les domaines prioritaires pour les projets de coopération technique, tels que la création d'institutions nationales chargées de promouvoir les droits de l'enfant et de veiller à leur respect, la réforme du droit, l'éducation et la formation. UN وحدد أعضاء اللجنة مجالات ذات أولوية لمشاريع التعاون التقني، مثل إنشاء مؤسسات وطنية مخصصة لتعزيز حقوق الطفل ورصدها، وإصلاح القوانين، والتعليم، والتدريب.
    Ce processus pourrait mener à des objectifs plus ambitieux tels que la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ومن الممكن لتلك العملية أن تأخذنا في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Le Kirghizistan entreprend actuellement de développer et réaliser de grands projets régionaux tels que la création d'un réseau homogène de transports avec accès aux marchés extérieurs, ainsi que la création d'un réseau moderne de communications. UN وتعمل قيرغيزستان على وضع وإنجاز مشروعات كبيرة ذات أهمية إقليمية، مثل إنشاء نظام نقل موحد للوصول إلى الأسواق الخارجية وأنظمة حديثة للاتصالات.
    Dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, le Conseil de l'Europe mène des activités dans des domaines tels que la création d'institutions de médiation, la promotion de la réconciliation interethnique et les questions de parité hommes-femmes. UN ففي إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، يقود مجلس أوروبا الأنشطة المتعلقة بقضايا مثل إنشاء مؤسسات ديوان المظالم، والنهوض بعمليات المصالحة بين الإثنيات، والقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Les progrès en matière de technologies de l’information, tels que la création de laboratoires, bibliothèques et centres d’information virtuels, pourraient même provoquer un changement de nature des partenariats et devenir un élément indispensable de tout réseau efficace. UN بل إن تطور تطبيقات تكنولوجيا المعلومات مثل إنشاء المختبرات والمكتبات ومراكز المعلومات الحاسوبية قد يغير طبيعة الشراكات ويصبح عنصرا أساسيا في التواصل الفعال.
    Conscients des nouvelles opportunités offertes par la coopération internationale aux pays souhaitant bénéficier de l'énergie nucléaire, les États-Unis soutiennent de nouveaux cadres de coopération nucléaire civile, tels que la création de la banque de combustible de l'AIEA. UN وإدراكا من حكومته للفرص الجديدة التي يمكن أن يتيحها التعاون الدولي للبلدان التي تسعى إلى الاستفادة من الطاقة النووية، فإنها تؤيد الأطر الجديدة للتعاون النووي المدني، مثل إنشاء مصرف للوقود تابع للوكالة.
    Il s'est agi notamment d'actualiser et d'adapter des projets tels que la création d'une banque de données, l'élaboration d'un système de déploiement rapide et le perfectionnement du régime de santé et de sécurité relatif aux inspections. UN ويشمل ذلك تحديث وتكييف مشاريع من قبيل إنشاء بنك لبيانات التفتيش الموقعي وإقامة نظام للنشر السريع وتحسين نظام صلاحية وسلامة التفتيش الموقعي.
    L'établissement de plusieurs mécanismes institutionnels a été proposé afin de faciliter l'accès aux financements à différents niveaux, tels que la création d'un programme de coordination pour la mobilisation de fonds en faveur des forêts et la mise en place d'institutions et de réseaux de courtage. UN وتم التشديد على إيجاد عدة آليات مؤسسية، من قبيل إنشاء منابر لتنسيق عملية تمويل الغابات واستكشاف فكرة اللجوء لمؤسسات وشبكات وسيطة لتيسير الحصول على التمويل على مستويات مختلفة.
    Les conclusions de la mission doivent permettre d'élaborer un programme d'action qui sera réalisé dans des domaines prioritaires tels que la création d'emplois, la mise en valeur des ressources humaines, la politique économique, la formation des travailleurs et la réforme du code du travail. UN ومن المزمع استخدام الاستنتاجات التي توصلت اليها هذه البعثة في تصميم برنامج عمل يجري تنفيذه في مجالات اﻷولوية، مثل إيجاد فرص العمالة، وتنمية الموارد البشرية، والسياسات الاقتصادية، وتعليم وتدريب العمال، وإصلاح التشريعات العمالية.
    Il est essentiel de promouvoir les premiers avantages implicites dans le Protocole s'agissant de la transformation des systèmes énergétiques dans des domaines tels que la création d'emplois, les possibilités de marché, la réduction des émissions et une plus grande autonomie en matière d'énergie. UN ومن الضروري تعزيز الفوائد الباكرة التي ينطوي عليها البروتوكول فيما يتعلق بتحويل أنظمة الطاقة العالمية، في مجالات من قبيل إيجاد فرص التوظيف، وفرص التسويق، وخفض الانبعاثات، وزيادة الاعتماد على النفس في مجال الطاقة.
    Il s'employait à incriminer de nouveaux types d'actes tels que la création ou la diffusion de virus informatiques. UN وتبذل الجهود لتجريم أنماط جديدة من السلوك، مثل استحداث أو استخدام فيروسات الحواسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more