"tels que le développement" - Translation from French to Arabic

    • مثل التنمية
        
    • قبيل التنمية
        
    • مثل تنمية
        
    • كالتنمية
        
    • مثل تطوير
        
    • من قبيل تطوير
        
    • مثل التطور
        
    • قبيل النمو
        
    L'organisation a participé à des activités dans des domaines tels que le développement durable, l'environnement, l'alphabétisation des adultes, les droits de l'enfant, l'emploi, la formation et le développement des jeunes. UN وهي تشارك في أنشطة مثل التنمية المستدامة، والبيئة، ومحو أمية الكبار، وحقوق الطفل، وعمالة الشباب، والتدريب والتطوير.
    À défaut de paix et de sécurité, les efforts déployés dans d'autres domaines, tels que le développement économique et l'intégration régionale, resteront vains. UN وبدون تحقيق السلام والأمن، فإن الجهود التي تبذل في مجالات أخرى، مثل التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي، ستضيع سدى.
    Il faudrait envisager un cadre institutionnel fort, qui permette de répondre aux problèmes tels que le développement si l'on veut que la démocratie prenne racine. UN إذ ينبغي استهداف وضع إطار مؤسسي قوي للتصدي لقضايا مثل التنمية حتى يمكن لجذور الديمقراطية أن تمتد.
    Une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes a été intégrée systématiquement dans des domaines cruciaux tels que le développement durable, les changements climatiques et le commerce et le développement. UN وقد أدرج منظور جنساني في مجالات مهمة من قبيل التنمية المستدامة، وتغير المناخ، والتجارة والتنمية.
    La délégation cubaine s'attachera à trouver des solutions concrètes à des problèmes importants, tels que le développement durable, la pauvreté et la coopération internationale. UN ويعمل وفد بلدها للتوصل إلى حلول ملموسة لمسائل ذات أهمية من قبيل التنمية المستدامة والفقر والتعاون الدولي.
    En l'occurrence, il est prévu de mettre en oeuvre l'approche-programme dans des domaines tels que le développement de l'agriculture organique et des oléagineux, la gestion des ressources en eau et l'amélioration des services d'administration publique. UN وبالتالي، فمن المتوقع تطبيق النهج البرنامجي في مجالات مثل تنمية الزراعة العضوية، وتطوير البذور الزيتية، وإدارة الموارد المائية وتحسين خدمات اﻹدارة العامة.
    Plutôt que d'essayer d'aborder la multiplicité de questions, d'activités et de participants évoqués dans le rapport, je ferai quelques observations générales sur des domaines clefs, tels que le développement, l'aide humanitaire, les opérations de maintien de la paix et la situation financière de l'Organisation. UN وبدلا من التطرف إلى القضايا واﻷنشطة والعناصر الفاعلة العديدة التي شملها التقرير، سأدلي بملاحظات عامة حول مجالات أساسية كالتنمية والمساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام والحالة المالية للمنظمة.
    Pour la fin du cycle, il est prévu d'évaluer aussi les politiques, notamment de mesurer les résultats obtenus par le PNUD après l'adoption de thèmes génériques tels que le développement humain. UN ومن المتوقع أن يضطلع أيضا قبيل الجزء اﻷخير من الدورة بتقييمات للسياسات، تشمل تقييمات لخبرة البرنامج اﻹنمائي في اعتماد مواضيع شاملة مثل التنمية البشرية.
    À cet égard, il est entendu que les aspects de politique générale de certaines questions à examiner par les nouveaux groupes de travail spéciaux, tels que le développement durable et la politique commerciale, seraient traités par le Conseil du commerce et du développement. UN ومن المفهوم أن هذا المقرر أتخذ على أساس أن جوانب السياسة العامة العريضة لبعض القضايا التي تغطيها اﻷفرقة العاملة أعلاه، مثل التنمية المستدامة والسياسة التجارية، سيبحثها مجلس التجارة والتنمية.
    Ils devraient s'en tenir à la promotion de la croissance économique et du développement des pays en développement en tant que tâche centrale tout en prenant en considération des domaines tels que le développement social et la protection de l'environnement. UN وينبغي أن تتمسك بالنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية، بوصفه مهمتها الرئيسية بينما تأخذ في الحسبان مجالات مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    On en trouve des exemples d'un bout à l'autre du présent plan, en ce qui concerne chaque secteur d'activité ainsi que des instruments tels que le développement à l'échelon régional et la mobilisation sociale. UN وتعطى أمثلة لذلك في جميع أنحاء هذه الخطة، فيما يتصل بكل قطاع من اﻷنشطة وباﻷدوات مثل التنمية المناسبة لكل منطقة والتعبئة الاجتماعية.
    De plus en plus de demandes émanent des bureaux de pays du PNUD pour solliciter l’appui de la Commission aux programmes de pays dans des domaines tels que le développement humain, l’environnement, les accords de l’OMC, les transports et surtout les statistiques. UN ويزداد عدد الطلبات المقدمة من المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اللجنة لتقديم الدعم إلى البرامج القطرية في مجالات مثل التنمية البشرية، والبيئة، واتفاقات منظمة التجارة العالمية، والنقل، وبخاصة في مجال اﻹحصاءات.
    Une coopération plus étroite avec les institutions de Bretton Woods revêt à cet égard une importance particulière, notamment dans des domaines tels que le développement social, l'élimination de la pauvreté et la protection de l'environnement. UN وفي هذا الصدد، فإن زيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز مسألة مهمة بصورة خاصة في مجالات مثل التنمية الاجتماعية، والقضاء على حدة الفقر والحماية البيئية.
    La seconde phase du programme de changement prévue a trait aux grands chantiers tels que le développement de la région, le désenclavement intérieur et extérieur, l'agriculture et l'élevage, l'exploitation des ressources naturelles et l'aménagement agroforestier. UN والمرحلة الثانية من البرنامج تتصل بتحديات رئيسية أخرى، مثل التنمية اﻹقليمية، وإخراج البلاد من وضعها المغلق داخليا وخارجيا، والفلاحة، وتربية الماشية، وتنمية الموارد الطبيعية؛ وإدارة المزارع والغابات.
    Les chefs de secrétariat de ces trois entités estiment qu'un tel soutien contribuera à la réalisation des objectifs de leur propre programme dans des domaines tels que le développement durable, l'énergie durable, la protection de l'atmosphère et la promotion du droit international de l'environnement. UN ويرى رؤساء هذه الكيانات الثلاثة أن توفير هذا الدعم للاتفاقية سيعزز أهداف برامجهم في مجالات مثل التنمية المستدامة والطاقة المستدامة وحماية الغلاف الجوي وتعزيز القانون البيئي الدولي.
    Elles en ont élargi la notion et entrepris de définir des valeurs universelles dans des domaines tels que le développement durable, le développement social, les droits de l'homme, la culture, les enfants et la parité entre les sexes. UN فقد وسعت من مفهوم التنمية وأحرزت تقدما نحو القيم العالمية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والجنسانية.
    Le Département met à profit les décennies, années et journées internationales des Nations Unies pour promouvoir des activités thématiques dans des domaines tels que le développement économique et social ou les droits de l’homme. UN وتستغل اﻹدارة الاحتفال بالعقود والسنوات واﻷيام الدولية لترويج مسائل موضوعية في ميادين من قبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان.
    Les partenariats de coopération triangulaire qui favorisent la coopération Sud-Sud se multiplient également dans des domaines tels que le développement durable et le renforcement des capacités. UN وما برحت أيضاً شراكات التعاون الثلاثي الداعمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب آخذة بالازدياد في مجالات من قبيل التنمية المستدامة وتنمية القدرات.
    MASHAV travaille en étroite collaboration avec de nombreux partenaires sur le continent dans des domaines tels que le développement durable, la santé publique, la sécurité alimentaire, l'éducation et l'égalité des sexes, tout en accordant une place considérable aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعمل ماشاف بشكل وثيق مع عدة شركاء في القارة في مجالات من قبيل التنمية المستدامة، والصحة العامة، والأمن الغذائي، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، مع التركيز الكبير على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les montants alloués étant relativement importants, certains secteurs, tels que le développement des pêches et les transports et les communications, ont attiré plus de fonds que d’autres. UN ونظرا للضخامة النسبية للنفقات، فإن بعض القطاعات، مثل تنمية مصائد اﻷسماك، والنقل والاتصالات، قد جذبت أموالا أكثر من غيرها.
    En conséquence, les gouvernements des États de la CARICOM sont obligés d'allouer une part croissante de leurs ressources limitées à la répression et au traitement des toxicomanes au détriment d'autres secteurs tels que le développement social. UN ونتيجة لذلك، فقد اضطرت حكومات دول الجماعة الكاريبية إلى تخصيص حصة متزايدة من مواردها الضئيلة ﻹنفاذ القوانين، ومعالجة المدمنين، على حساب اﻹضرار بقطاعات أخرى كالتنمية الاجتماعية.
    Il faudra intensifier substantiellement la coopération internationale dans des domaines tels que le développement technologique, la diffusion des techniques et la modification des modes de consommation; la communauté internationale devra aussi s'engager à promouvoir la consommation des biens et services essentiels dans les pays en développement. UN وسيتطلب مستويات أعلى بكثير من التعاون العالمي في مجالات مثل تطوير التكنولوجيا ونشرها وإحداث تغييرات في أنماط الاستهلاك. وسيستتبع أيضا التزام المجتمع الدولي بالسعي إلى رفع مستويات استهلاك الخدمات والسلع الأساسية في البلدان النامية.
    Les programmes qu'elle met en œuvre dans des domaines tels que le développement de l'entreprenariat, l'acquisition de compétences et les méthodes de production plus propres ont contribué dans une large mesure à créer des emplois et à augmenter les revenus chez les pauvres. UN وتبرهن برامج اليونيدو في مجالات من قبيل تطوير تنظيم المشاريع والتدريب على المهارات والإنتاج الأنظف على مساهماتها المهمّة في إيجاد فرص العمل وزيادة الدخل في أوساط الفقراء.
    iii) Ces méthodes devraient également séparer les effets des politiques et des mesures liées aux changements climatiques de ceux d'autres facteurs, tels que le développement technologique, les variables macroéconomiques, l'évolution du contexte culturel ou des comportements des consommateurs, les ajustements structurels opérés dans l'économie et les modifications exogènes intervenant sur d'autres marchés, dont celui des combustibles; UN `3` ينبغي أيضاً أن تفصل هذه المنهجيات الأثر المترتب على السياسات والتدابير الخاصة بتغير المناخ عن أثر العوامل الأخرى مثل التطور التكنولوجي وتبدل الاقتصاد الكلي، والتغيرات الثقافية أو الاستهلاكية، والتحولات الاقتصادية الهيكلية، والتغيرات الخارجية في الأسواق الأخرى، مثل أسواق الوقود؛
    Le Centre a par ailleurs facilité l’examen des questions relatives à l’appartenance sexuelle dans des domaines tels que le développement psychosocial du jeune enfant, les besoins spéciaux et les droits des enfants handicapés. UN باﻹضافة إلى ذلك، فقد ساعد المركز على استكشاف المسائل المتعلقة بنوع الجنس وبعض المجالات من قبيل النمو النفسي الاجتماعي لصغار اﻷطفال فضلا عن احتياجات اﻷطفال المعوقين وحقوقهم الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more