"tels que le mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • مثل آلية
        
    • مثل الآلية
        
    • قبيل آلية
        
    • مثل مرفق
        
    • مثل مركز تبادل المعلومات
        
    • من قبيل الآلية
        
    Il a ensuite noté les succès obtenus en termes de participation des peuples autochtones dans des organes des Nations Unies tels que le Mécanisme d'experts ou l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN كما علّق على الإنجازات التي تحققت في مشاركة الشعوب الأصلية في هيئات الأمم المتحدة، مثل آلية الخبراء والمحفل الدائم.
    Par exemple, le fichier contient peu d'experts sur les moyens d'intervention tels que le Mécanisme pour un développement propre ou l'échange des droits d'émission. UN فعلى سبيل المثال، تشتمل القائمة على عدد قليل من الخبراء في مجال الصكوك المتعلقة بالسياسات العامة مثل آلية التنمية النظيفة أو الاتجار برخص اطلاق الانبعاثات.
    Sous l'égide de la Conférence, des mécanismes de la confiance, tels que le Mécanisme conjoint de vérification élargi, sont en cours de renforcement. UN وتحت قيادة المؤتمر، يجري تعزيز آليات بناء الثقة مثل آلية التحقق المشتركة الموسعة.
    Le programme régional a également pu seconder la réalisation de dispositifs à l'échelle du continent tels que le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, ou encore le pilotage d'indicateurs harmonisés pour les systèmes de gestion de l'information sur la main-d'œuvre. UN واستطاع البرنامج أيضا دعم تنفيذ الأطر القارية، مثل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، أو تجريب المؤشرات المتسقة لنظم إدارة معلومات العمل.
    En matière de maintien de la paix en Afrique, l'Organisation de l'unité africaine s'est dotée depuis plusieurs années de précieux instruments de gestion des conflits, tels que le Mécanisme de prévention des conflits, le Centre de gestion des conflits et le Système d'alerte précoce. UN وفي مجال حفظ السلام في أفريقيا، حظيت منظمة الوحدة الأفريقية عبر السنين بصكوك قيّمة من أجل إدارة الصراعات، من قبيل آلية الوقاية من الصراعات، ومركز إدارة الصراعات ونظام الإنذار المبكر.
    L'engagement de l'Italie auprès de l'ONUDI s'est également traduit par le versement, sur les cinq prochaines années, d'environ 24 millions de dollars des États-Unis pour des fonds d'affectation spéciale internationaux tels que le Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq. UN وتضمّن الالتزام الإيطالي مع اليونيدو أيضا زهاء 24 مليون دولار خصصت للمنظمة على مدى السنوات الخمس الماضية في إطار الصناديق الاستئمانية الدولية مثل مرفق الصندوق الدولي لإعمار العراق.
    En outre, si les mécanismes de marché tels que le Mécanisme pour un développement propre peuvent jouer un rôle, ils ne peuvent apporter des ressources financières suffisantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن آليات السوق، مثل آلية التنمية النظيفة، يمكن أن تؤدي دوراً، لكنها قد لا توفر موارد مالية كافية.
    :: Continuer de participer activement aux mécanismes conçus pour les conflits, tels que le Mécanisme de surveillance et de communication de l'information établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005). UN :: مواصلة المشاركة الفعالة في الآليات الخاصة بالنزاعات مثل آلية الرصد والإبلاغ بموجب قرار مجلس الأمن 1612.
    Ils ont souligné en outre la nécessité d'appuyer les efforts de renforcement des capacités sur les questions relatives au climat et au développement, en vue notamment de permettre aux pays d'accéder à des moyens de financement tels que le Mécanisme pour un développement propre, et de participer au marché des émissions de carbone; UN وشددوا أيضا على ضرورة دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في مجالي المناخ والتنمية، بما في ذلك القدرة على الاستفادة من آليات التمويل، مثل آلية التنمية النظيفة، وعلى المشاركة بفعالية في سوق الكربون؛
    Celle-ci coopère étroitement avec les mécanismes des organisations régionales, tels que le Mécanisme de protection civile de l'Union européenne et l'ASEAN. UN وعملت منظومة فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق عن كثب مع المنظمات الإقليمية مثل آلية الحماية المدنية التابعة للاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Maintenant, c'est l'Afrique qui présente clairement ses propres normes de gouvernance politique et économique, assorties de nouveaux mécanismes tels que le Mécanisme africain d'examen par les pairs, pour l'étayage institutionnel nécessaire. UN والآن، أفريقيا تضع لنفسها المعايير السياسية والاقتصادية للحكم، وتستعين كذلك بتقنيات جديدة، مثل آلية استعراض النظير الأفريقي، لتوفير الدعائم المؤسسية الضرورية.
    Elle continue d'appuyer des mesures de renforcement des capacités dans le cadre des mécanismes prévus par le Protocole de Kyoto pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, tels que le Mécanisme pour un développement propre. UN وتواصل المنظمة دعم تدابير بناء القدرات المتعلقة بآليات بروتوكول كيوتو الخاصة بتقليل غازات الاحتباس الحراري، مثل آلية التنمية الأنظف.
    Nous nous félicitons de l'élaboration de moyens spécifiques tels que le Mécanisme de développement non polluant qui promettent d'être utiles en permettant aux États insulaires d'assumer leurs responsabilités pour combattre les changements climatiques et s'adapter à leurs effets dans le cadre de leurs capacités nationales. UN وإننا نرحب بصياغة أدوات محددة، مثل آلية التنمية النظيفة، التي تبشر بأنها ستكون مفيدة في تمكين البلدان الجزرية من القيام بدورها في مكافحة تغير المناخ والتكيف مع ما قد ينتج عنه من آثار في إطار البارامترات التي تحددها ظروفنا الوطنية الخاصة.
    Plusieurs séminaires consacrés à des questions spécifiques, ont été organisés à Genève à l'intention des diplomates du Sud sur des sujets tels que le Mécanisme de règlement des différends de l'OMC, la crise économique, ses conséquences sociales et les réactions des populations. UN وقد نُظم عدد من الحلقات الدراسية التي تتناول قضايا معينة للدبلوماسيين من بلدان الجنوب الذين يوجد مقرهم في جنيف بشأن قضايا مثل آلية تسوية المنازعات لمنظمة التجارة العالمية والأزمة الاقتصادية، والآثار الاجتماعية، والاستجابة الشعبية.
    30. En complément de mécanismes financiers nationaux comme les programmes de subventions, les pays devraient également essayer de tirer parti de mécanismes financiers internationaux tels que le Mécanisme pour un développement propre (MDP). UN 30- ولتكميل الآليات المالية المحلية، مثل برامج الإعانات، ينبغي للبلدان أن تنظر في الاستفادة من الآليات المالية الدولية مثل آلية التنمية النظيفة.
    Pendant la période considérée, le secrétariat s'est efforcé de resserrer la coopération avec des partenaires tels que le Mécanisme mondial, le PNUD et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، سعت الأمانة إلى إقامة تعاون أوثق مع شركاء مثل الآلية العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Par ailleurs, la méthodologie élaborée par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour évaluer chaque pays s'était inspirée de mécanismes régionaux existants, tels que le Mécanisme d'évaluation intraafricaine. UN وقد استفادت المنهجية التي طورتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتقييم كل بلد من الآليات الإقليمية القائمة، مثل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    La CESAO soutient ces initiatives et processus en partenariat avec la Ligue des États arabes, notamment par le biais d'un certain nombre de mécanismes de coordination tels que le Mécanisme de coordination régionale et divers réseaux et projets. UN وتدعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا هذه المبادرات والعمليات بشراكة مع جامعة الدول العربية، بما في ذلك عن طريق عدد من المبادرات التنسيقية، مثل الآلية الإقليمية للتنسيق وشبكات ومشاريع متنوعة أخرى.
    À cet égard, il me plaît de relever la mise en place de cadres de concertation tels que le Mécanisme de coordination entre les Nations Unies, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et le Gouvernement sierra-léonien. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن ألاحظ إنشاء أطر للتعاون من قبيل آلية التنسيق بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة سيراليون.
    Nous avons salué la formulation d'outils spécifiques tels que le Mécanisme de développement fondé sur des techniques non polluantes, susceptibles d'aider utilement les pays insulaires à jouer un rôle dans la lutte contre le changement climatique, dans le cadre de leur situation nationale respective et en fonction des paramètres qu'elle autorise. UN ولقد رحبنا بوضع آليات محددة، من قبيل آلية التنمية النظيفة، وهي مفيدة في إتاحة الفرصة للبلدان الجزرية كي تضطلع بعملها في مكافحة تغير المنــاخ، ضمن إطار وبارامترات ظروفنا الوطنية الخاصة.
    Le Fonds appuie le développement de services financiers ruraux innovants tels que le Mécanisme de financement pour l'envoi de fonds, une assurance climatique basée sur un indice ainsi que de services connexes, menés et testés même dans les zones montagneuses. UN ويدعم الصندوق تطوير الخدمات المالية المبتكرة في المناطق الريفية، مثل مرفق تمويل التحويلات وتطوير التأمين المستندة إلى مؤشر الأحوال الجوية والخدمات المرتبطة بها، التي يجري تجريبها واختبارها، بما في ذلك في المناطق الجبلية.
    d'informations à l'aide d'outils tels que le Mécanisme CC:iNet 62−64 17 UN أدوات مثل مركز تبادل المعلومات في شبكة معلومات تغير المناخ 62-64 19
    Dans certains cas, la gouvernance a été encore améliorée par la mise en place de mécanismes multinationaux, tels que le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وفي بعض الحالات، يجري تعزيز التحسينات في الحكم بواسطة ترتيبات فيما بين البلدان، من قبيل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more