"tels que le système" - Translation from French to Arabic

    • مثل نظام
        
    • مثل النظام
        
    • قبيل نظام
        
    • قبيل النظام
        
    • مثل المنظومة
        
    • يشمل النظام
        
    • كالنظام
        
    • التي من نوع نظام
        
    L'Australie dispose-t-elle d'un système de réglementation ou de contrôle des mécanismes de transfert parallèle de fonds tels que le système < < Hawalah > > ? UN هل يوجد في أستراليا أي نظام لتنظيم أو مراقبة الترتيبات البديلة لتحويل الأموال مثل نظام الحوالة؟
    La sécurité sociale dépend des arrangements existants, tels que le système de la famille élargie. UN إذ يعتمد الضمان الاجتماعي على ترتيبات قائمة مثل نظام اﻷسرة الموسعة.
    Le rapport met en valeur aussi l'importance d'aspects connexes tels que le système de gestion des contenus, l'accessibilité et le multilinguisme. UN ويشدد التقرير على أهمية المسائل ذات الصلة مثل نظام إدارة المحتوى، وسهولة الوصول، والتعددية اللغوية.
    19. Les délégations demandent un appui aux politiques globales ainsi qu'aux instruments tels que le système de gestion de l'appréciation du comportement professionnel adopté. UN 19- وأعربت الوفود عن تأييدها للسياسات الشاملة والأدوات المفيدة - مثل النظام الجديد لإدارة تقييم الأداء - المنفذ حالياً.
    Par ailleurs il y a une prise de conscience de plus en plus généralisée du fossé qui existe entre les informations fournies par les systèmes existants tels que le système général harmonisé (SGH) et celles relatives aux substances chimiques contenues dans des produits. UN وهناك في الوقت نفسه إدراك متزايد للفجوة بين المعلومات المقدّمة في النظم القائمة مثل النظام المتوائم على الصعيد العالمي والمعلومات بشأن المواد الكيميائية في المنتجات.
    Conformément aux tendances internationales, les gouvernements devraient réviser ou renforcer leur législation en matière de sécurité alimentaire, notamment pour l'application de concepts tels que le système d'analyse des risques aux points critiques (HACCP); UN وتماشياً مع الاتجاهات الدولية، ينبغي للحكومات أن تعزز أو تعيد النظر في التشريعات الوطنية المتعلقة بسلامة الأغذية، بما في ذلك تنفيذ مفاهيم من قبيل نظام تحليل المخاطر ونقاط المراقبة الحرجة.
    Assure la collaboration avec des organes supérieurs de contrôle tels que le système intégré d'audit et de contrôle mis en place par le Bureau du Contrôleur général du Chili. UN تضطلع بالمسؤولية عن التعاون مع هيئات الرقابة العليا، من قبيل النظام المتكامل للرقابة على مراجعة الحسابات الذي أنشأه مكتب مراقب الحسابات العام في شيلي.
    Le Groupe a noté avec satisfaction que le niveau de participation au Registre était l'un des plus élevés, par rapport aux instruments internationaux similaires de notification, tels que le système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires. UN وقد سُر الفريق ﻷن مستوى الاشتراك يعد واحدا من أعلى المستويات بالمقارنة بصكوك اﻹبلاغ الدولية المماثلة، مثل نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    groupe consultatif de la gestion et des finances qui se réunit au moins une fois par mois et tient également des réunions spéciales sur des sujets tels que le système d'obligation redditionnelle et de responsabilité ou le plan général du budget-programme. UN وقد أنشأ في عام ١٩٩٤ فريقا استشاريا لشؤون التنظيم والمالية يجتمع على اﻷقل مرة في كل شهر ويعقد أيضا اجتماعات خاصة بشأن مواضيع مثل نظام المسؤولية والمساءلة أو الخطة العامة للميزانية البرنامجية.
    Un appel a également été lancé afin d'utiliser pleinement des instruments de coordination tels que le système du Coordonnateur résident, les notes sur la stratégie par pays, l'approche-programme, l'exécution nationale et les commissions extérieures. UN وصدر نداء للاستفادة التامة من أدوات التنسيق مثل نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني واللجان الميدانية.
    L'utilisation de réseaux à vocation commerciale tels que le système ETO du Programme relatif aux pôles commerciaux de l'ONU a aussi débuté sur les réseaux à valeur ajoutée. UN وبدأ استخدام شبكات الفرص التجارية، مثل نظام فرص التجارة الالكترونية لبرنامج اﻷمم المتحدة لنقاط التجارة أيضاً في الشبكات ذات القيمة المضافة.
    Ce sont pour ces raisons que des programmes tels que le système d’alerte rapide aux risques de famine (FEWS) sont mis en place dans un certain nombre de pays africains en développement. UN وهذا هو أساس برامج ، مثل نظام الانذار المبكر بالمجاعات الذي يجري تطبيقه في عدد من البلدان النامية في افريقيا .
    vi) Les pays de la sousrégion devraient envisager d'adopter des systèmes modernes, compatibles et informatisés de localisation du matériel ferroviaire, tels que le système d'informations anticipées sur les marchandises (SIAM). UN `6` وينبغي أن تنظر البلدان في المنطقة دون الإقليمية في الأخذ بنظم حديثة ملائمة تستخدم الحاسوب لتعقب النقل بالعربات، مثل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع.
    4. Utilisation de moyens améliorés de gestion de l'information sur les garanties, tels que le système de gestion de l'information sur les garanties (Safeguards Information Management System — SIMS); UN ٤ - تحسين قدرات اﻹدارة في مجال معلومات الضمانات، مثل نظام إدارة معلومات الضمانات؛
    Étant donné que des missions de grande envergure sont en train d'être organisées, le Département des opérations de maintien de la paix a établi qu'il importait de pouvoir localiser en temps réel le personnel et les véhicules au moyen d'instruments tels que le système de positionnement par satellite. UN ونظرا للحجم الكبير الذي بلغته البعثات، وصفت إدارة عمليات حفظ السلام القدرةَ على تتبع تحركات الأفراد والمركبات بشكل آني، باستخدام تقنيات مثل النظام العالمي لتحديد المواقع، على أنها احتياج تشغيلي هام.
    36. La mise en œuvre d'un programme de réforme et de modernisation douanières est complétée habituellement par des systèmes automatisés tels que le système douanier informatisé de la CNUCED (SYDONIA). UN 36- وتنفيذ برنامج إصلاح وتحديث الجمارك تكمله عادة نظم آلية مثل النظام الآلي للبيانات الجمركية للأونكتاد.
    Toutefois, les domaines qui sont la clef de toute garantie de durabilité et de crédibilité dans l'ensemble du processus, tels que le système judiciaire, la défense et la sécurité, exigeront encore une aide et un appui importants et ce pour un certain temps. UN ومع ذلك، ستظل المجالات الرئيسية لضمان الاستمرارية والمصداقية للعملية كلها، مثل النظام القضائي، والدفاع والأمن، تتطلب مساعدة ودعما كبيرين لبعض الوقت مستقبلا.
    Cependant, l'Office des Nations Unies à Nairobi a pris des mesures palliatives, notamment le déploiement d'eRoom et le retrait des anciens systèmes tels que le système de trésorerie intégré. UN وعلى أي حال، بدأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يطبّق حلولا مؤقتة منها الاستعانة ببرنامج eRoom والتوقّف عن استخدام نظم قديمة من قبيل نظام الخزانة الموحد.
    Ces six systèmes tirent parti des informations complémentaires transmises par des systèmes complémentaires satellitaires adjacents, tels que le système de renforcement à couverture étendue des États-Unis, le Système russe de correction et de surveillance différentielles à couverture étendue et le Service complémentaire géostationnaire européen de navigation par satellite. UN وجميع النظم الستة المذكورة تستفيد من المعلومات الإضافية التي ترسلها نظم التعزيز الفضائية من قبيل نظام التعزيز الواسع النطاق التابع للولايات المتحدة، والنظام الروسي الواسع النطاق للتصويبات التفاضلية والرصد وخدمة الملاحة الساتلية التكميلية الأوروبية الثابتة بالنسبة للأرض.
    La formation était axée sur le renforcement de la compréhension par les 17 participants des normes et principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, tels que le système international des droits de l'homme et les Principes de Paris. UN وتركز التدريب على تعزيز فهم المشاركين السبعة عشر لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان الرئيسية، من قبيل النظام الدولي لحقوق الإنسان ومبادئ باريس.
    Dans ses recommandations finales, l'atelier a défini une stratégie visant à mettre en place un dispositif de coordination, des correspondants nationaux ainsi que d'autres dispositifs internationaux de coordination tels que le système mondial des systèmes d'observation de la Terre (GEOSS). UN وقد شكلت التوصيات الختامية لحلقة العمل استراتيجية من أجل دعم قيام كيان تنسيقي وجهات تنسيق وطنية وآليات تنسيق دولية أخرى مثل المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    La réunion de haut niveau abordera probablement une vaste gamme de sujets tels que le système financier international, les flux financiers durables pour le développement, l'élaboration d'une stratégie globale de réduction de la dette et l'éradication de la pauvreté. UN " 52 - ويتوقع للحدث الدولي الرفيع المستوى أن يعالج نطاقا واسعا من القضايا يشمل النظام المالي الدولي، والتدفقات المالية المستدامة للتنمية، ووضع استراتيجية شاملة للديون، والقضاء على الفقر.
    En ce qui concerne la minorité grecque, je mentionnerai certains aspects importants de l'application de ladite disposition, tels que le système d'enseignement en langue grecque. UN وفيما يتعلق باﻷقلية اليونانية، أود أن أذكر بعض الجوانب الهامة في تنفيذه كالنظام التعليمي باللغة اليونانية.
    Le Service planifie, dirige et gère des systèmes généraux, tels que le système à disques optiques, le système de courrier électronique, le réseau Intranet et le système de gestion documentaire. UN وتخطط الدائرة وتدير وتنظم النظم الشاملة للمنظومة، التي من نوع نظام اﻷقراص الضوئية، والبريد الالكتروني، والشبكة الداخلية، ونظم إدارة الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more