"température de" - Translation from French to Arabic

    • حرارة
        
    • درجة الحرارة
        
    • كلفن
        
    • درجات الحرارة
        
    • وحرارة
        
    • حراره
        
    • درجة حرارتها
        
    • من الحرارة
        
    • وحرارتها
        
    • الحرارة على
        
    La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. UN ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حيث يُستعمَل زيت البرافين كمادة مذيبة للتفاعل.
    La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. UN ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل.
    La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. UN ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل.
    L'île est cerclée de plages bordées de palmiers et la température de l'eau descend rarement au-dessous de 27 °C. UN والجزيرة محاطة بشواطئ تحاذيها أشجار النخيل ونادراً ما تهبط درجة الحرارة فيها إلى أقل من 27 درجة مئوية.
    Il a été calculé qu'une augmentation de quelques degrés de la température de la Terre ferait fondre les calottes glaciaires. Open Subtitles حسناً, لقد تم حساب أن رتفاع بضع درجات في درجة حرارة الأرض سيُذيب الغطاء الجليدي القطبي.
    La température de mon corps est parfaire pour ton arrivée. Open Subtitles جسدي نظيف جدا الآن حرارة جسمي مناسب لوصولك
    Ils testent la température de l'eau pour mesurer l'effet de serre. Open Subtitles يجرون إختباراً لدرجة حرارة المياه لقياس آثار الإحتباس الحراري
    Quelque chose sur les estuaires, la température de l'eau, et les morphologies non carboniques. Open Subtitles شيء عن مصبات الأنهار ودرجات حرارة الماء وعلم التشكل غير الكربوني.
    Ce mec a tué assez de gens pour abaisser la température de la Terre. Open Subtitles أنصِت، هذا الرجل قتل عدد كافيّ من الناس لتقليل حرارة الأرض
    Vous aurez une sensation de froid quand la solution saline s'écoulera dans vos veines pour baisser la température de votre corps Open Subtitles هذه البرودة التي ستشعر بها هي محلول السالين البارد الذي يتدفّق عبر أوردتك ليبرّد حرارة جسمك الداخلية
    Détection des nuages de nuit, température de surface de la mer UN استشعار الثلج والجليد 3 ألف مسح خرائطي في الليل، حرارة سطح البحار
    Ce système utilise la différence de température entre l'eau pompée au niveau des fonds marins en même temps que les nodules et la température de l'eau de surface. UN ويستخدم هذا النظام الفرق بين درجة حرارة المياه التي تُضخ من قاع البحر مع خام العقيدات ودرجة حرارة المياه السطحية.
    La température de la pièce sera maintenue au niveau ambiant et aucune construction spécialisée ne sera donc nécessaire. UN وسيُبقَى على حرارة هذه القاعة في مستويات الهواء المحيط، ولن تستلزم أية عملية بناء خاصة.
    L'augmentation de la température de l'eau de mer peut favoriser la prolifération d'algues à l'occasion d'épisodes plus fréquents et plus graves, avec des effets dévastateurs sur la population ichtyologique. UN وقد يؤدي زيادة دفء درجات حرارة البحر إلى انتشار أكثر تواترا وشدة للطحالب، يمكن أن يكون له أثر مدمر على الثروة السمكية.
    On examine à présent la possibilité de mettre en place une constellation pour l'observation de la température de surface des océans. UN ويجري النظر أيضاً في إنشاء كوكبة لقياس درجة حرارة سطح البحر.
    La température de la terre s'élève, les plaques tectoniques se déplacent, et les terres s'assèchent. UN فها هي حرارة الأرض ترتفع، وصفائح القشرة الأرضية تتزحزح، والأراضي تجف.
    Depuis la fin du XIXe siècle, la température de la surface de la Terre a augmenté d'environ 0,5 ºC. UN 78 - ومنذ أواخر القرن التاسع عشر ارتفعت درجة حرارة سطح الأرض بدرجة واحدة تقريبا بمقياس فهرنهايت.
    La température de référence de calcul doit être inférieure à la température critique des gaz liquéfiés non réfrigérés à transporter pour faire en sorte que le gaz soit à tout moment liquéfié. UN ويجب أن تكون درجة الحرارة المرجعية المصممة أقل من الدرجة الحرجة للغاز المسيل غير المبرد المزمع نقله وذلك لضمان أن يكون الغاز مسيلاً في جميع اﻷوقات.
    [J.kg-1.K-1] Tpo température de la préparation de peroxyde ou de matière autoréactive au moment de la décompression UN Tpo = درجة حرارة تركيبة الأكسيد الفوقي العضوي في ظروف التنفيس [كلفن]
    L'augmentation de la température de la Terre due aux émissions de gaz à effet de serre a provoqué des phénomènes climatiques anormaux. UN فقد تسبب ارتفاع درجات الحرارة في الأرض الناجم عن انبعاثات الاحتباس الحراري في حدوث ظواهر مناخية غير اعتيادية.
    La température de l'océan Antarctique est de - 2 °C. Open Subtitles وحرارة المحيط الجنوبي حالياً تبلغ 2 تحت الصفر
    Nous avons fait une toute petite vis, qui peut résister à un changement de température de 650 degrés. Open Subtitles لقد قمنا بتصنيع مسمار صغير للغايه يمكنه تحمل درجه حراره تصل ل1200 درجه مئويه
    La température de son corps est d'environ 7°C. Open Subtitles إن درجة حرارتها الداخلية تقارب 6 درجات مئوية.
    La réduction non catalytique sélective s'obtient en injectant un mélange d'ammoniac, d'urée, ou un autre mélange d'azote dans le flux du gaz de fumée à un niveau de concentration et à une température de fonctionnement appropriés. UN من بينها التخفيض الانتقائي غير الحفاز، ويتم ذلك بحقن وخلط النشادر واليوريا ومركﱠب آخر من مركبات النتروجين في تيار غاز المداخن بالتركز الملائم والمقدار المناسب من الحرارة.
    Le Chili semblait réunir des conditions idéales pour l'élevage commercial du saumon car ses eaux australes étaient propres, non polluées, claires, fraîches et riches en oxygène; la température de l'eau et les conditions climatiques y étaient aussi favorables à l'élevage du saumon que dans l'hémisphère Nord. UN وكانت شيلي تبدو مكاناً مثالياً لتربية السلمون على مستوى تجاري لأن مياهها الجنوبية نظيفة وغير ملوثة وصافية ونقية وغنية بالأوكسجين، وحرارتها وظروفها المناخية ملائمة لتربية السلمون كما هي الحال في نصف الكرة الأرضية الشمالي.
    Les changements climatiques peuvent aussi, par leurs effets sur la température de surface de la mer, entraîner une modification de la répartition géographique des biotes et des changements dans la composition de la biodiversité, notamment sous les hautes latitudes. UN وتتسبب أيضا آثار تغير المناخ على النظام البحري في تحولات تعيد، بفعل تغير الحرارة على سطح البحر، توزيع مناطق انتشار الكائنات الأحيائية وأنواعها، وبخاصة في المناطق البعيدة عن خط الاستواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more