"temporaire de sécurité et les zones" - Translation from French to Arabic

    • الأمنية المؤقتة والمناطق
        
    Quelque 17 camps érythréens ont été édifiés dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُقيم نحو 17 معسكرا إريتريا جديدا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Enquêtes sur 40 violations présumées des droits de l'homme dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN التحقيق في 40 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة
    Des activités de renforcement de la confiance dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes continuent de s'imposer. UN ولا تزال الحاجة تدعو إلى بناء الثقة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها.
    Coordination régulière des activités de la Mission dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes et de celles des organisations humanitaires, des programmes des Nations Unies pour la reconstruction et d'autres organismes travaillant dans ces zones UN التنسيق المنتظم بين أنشطة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها والأنشطة الإنسانية وبرامج التعمير لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العاملة في تلك المنطقة
    Coordination des activités et des programmes sur les droits de l'homme de la MINUEE, des organismes des Nations Unies et des autres organisations dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN تنسيق أنشطة وبرامج حقوق الإنسان للبعثة، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    : diminution des dangers des mines dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN الإنجاز المتوقع 2-2: الحد من خطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. Situation dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    Par ailleurs, la MINUEE a désigné des membres de son personnel afin de prêter assistance aux habitants dans la zone temporaire de sécurité et les zones avoisinantes. UN كما أتاحت جهات التنسيق الميدانية التي عينتها البعثة تقديم المساعدة إلى السكان المحليين في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Réalisation escomptée 1.2 : instauration de conditions de vie sûres dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN الانجاز المتوقع 1-2: توفير ظروف معيشية آمنة ومأمونة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. Situation dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. Situation dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes et coopération avec les parties UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها والتعاون مع الطرفين
    II. Situation dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes et coopération avec les parties UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها والتعاون مع الطرفين
    II. Évolution de la situation dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN ثانيا - التطورات الحديثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. Situation dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes et coopération avec les parties UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، والتعاون مع الطرفين
    II. Situation dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes et coopération avec les parties UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها والتعاون مع الطرفين
    II. Situation dans la Zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes UN ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    La situation militaire dans la Zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes est restée tendue pendant la période couverte par le présent rapport. UN 2 - ظل الوضع العسكري متوترا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les autorités éthiopiennes ont également demandé que le Conseil de sécurité confirme officiellement que la Zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes resteraient la zone d'opérations de la MINUEE. UN 12 - كما طلبت السلطات الإثيوبية أن يؤكد مجلس الأمن رسميا أن المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها ستظل هي منطقة عمليات البعثة.
    La situation militaire dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes est restée tendue et imprévisible au cours de la période considérée. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترا وربما يصبح متقلبا.
    Exprimant sa profonde préoccupation face au report continu de la démarcation de la frontière et à la situation en matière de sécurité, qui reste tendue et potentiellement instable dans la zone temporaire de sécurité et les zones adjacentes, et soulignant que c'est aux parties qu'il incombe au premier chef de mettre un terme à cette situation en s'acquittant sans délai des obligations qui leur incombent en vertu des accords susmentionnés, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التأخر في ترسيم الحدود وبقاء حالة التوتر واحتمال تقلب الوضع الأمني في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وإذ يؤكد أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن إنهاء هذا الوضع من خلال الإسراع بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب اتفاقي الجزائر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more