"temporaire et des zones" - Translation from French to Arabic

    • المؤقتة والمناطق
        
    Déminage de la voie d'accès à la Zone de sécurité temporaire et des zones contiguës UN تطهير مداخل الطرق من الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة
    Les antennes locales sont parvenues à atteindre les habitants de la zone de sécurité temporaire et des zones voisines et ont pu présenter des documentaires et distribuer des publications qui cherchent à inculquer une culture de paix. UN ونجحت المراكز في الوصول إلى المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها، حيث عرضت أشرطة وثائقية على أفراد هذه المجتمعات ووزعت عليهم منشورات تشجع على إحلال ثقافة السلام.
    Aucune violation grave à l'intérieur de la zone de sécurité temporaire et des zones contiguës UN لا انتهاكات خطيرة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. État de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes UN ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. État de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes UN ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. État de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes UN ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    II. État de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes UN ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    À cette occasion, les deux parties sont convenues de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour empêcher le minage de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes. UN وخلال الاجتماع، وافق الطرفان على بذل كل ما في وسعهما للحيلولة دون زرع الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    2.1 Maintien de la séparation des forces et de la sécurité et de l'intégrité de la Zone de sécurité temporaire et des zones contiguës UN 2-1 تعهد فصل القوات وأمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها
    2.1.1 Aucune violation grave à l'intérieur de la Zone de sécurité temporaire et des zones contiguës en 2002/03, par rapport à 2001/02 UN 2-1- 1 لم تحدث أي انتهاكات خطيرة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في فترة 2002-2003 بالمقارنة مع فترة 2001-2002
    Agissant en étroite coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et diverses organisations non gouvernementales nationales et internationales, la MINUEE a renforcé ses programmes de sensibilisation aux mines à l'intention des habitants de la zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes. UN 19 - وتتعاون البعثة بصورة وثيقة مع منظمة اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية للتوسع في برامج التوعية بالألغام الموجهة إلى السكان المحليين في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    Toutefois, les efforts que déploie le Centre de coordination antimines de la Mission se heurtent aux restrictions appliquées à la liberté de mouvement et à l'approvisionnement en combustible qui empêchent le Centre de réagir comme il convient aux incidents liés aux mines et aux engins non explosés au sein de la zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes. UN 26 - إلا أن الجهود التي يـبـذلها مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام في الوقت الحاضر، تعرقلها القيود المفروضة على حرية التنقل وعلى إمدادات الوقود، مما يعوق قدرته على التصدي بشكل ملائم لحوادث الألغام والذخائر غير المنفجرة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمـة لهــا.
    Agissant en étroite coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et diverses organisations non gouvernementales nationales et internationales, la MINUEE a poursuivi ses programmes de sensibilisation aux mines à l'intention des habitants de la Zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes. Au total, quelque 97 000 personnes ont participé à ces programmes. UN 21 - وواصلت البعثة، بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية برامج التوعية بمخاطر الألغام الموجهة للسكان المحليين في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها وشارك إجمالا، في الدورات حتى الآن قرابة 000 97 شخص.
    :: 10 visites sur le terrain du Chef de la Mission et des hauts responsables de la Mission auprès de responsables locaux de la zone de sécurité temporaire et des zones adjacentes, pour consulter les autorités locales, les informer de l'évolution du processus de paix en les assurant à nouveau de la volonté de la communauté internationale de régler le différend frontalier et entendre leurs doléances UN :: إجراء 10 زيارات ميدانية بقيادة رئيس البعثة وكبار مسؤولي البعثة إلى قيادات المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لعقد مشاورات مع السلطات المحلية في الميدان، وتقديم معلومات مستكملة عن التطورات المستجدة على صعيد عملية السلام ومع طمأنتهم إزاء التزام المجتمع الدولي بحل النزاع الحدودي، فضلا عن الاستماع لشواغلهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more