"tenant" - Translation from French to Arabic

    • تأخذ في
        
    • وإذ تأخذ
        
    • المراعية
        
    • يأخذ في
        
    • وإذ تضع
        
    • تضع في
        
    • يضع في
        
    • وإذ يضع
        
    • وإذ يأخذ
        
    • التي تأخذ
        
    • أن توضع
        
    • آخذة في
        
    • يتناسب مع
        
    • أن تضع
        
    • أن تأخذ
        
    tenant compte du processus complexe qu'implique l'amendement de la Charte, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تعديل الميثاق ينطوي على عملية معقدة،
    tenant compte du fait qu'à cette date 60 rapports initiaux et 19 deuxièmes rapports périodiques ont été reçus, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه ورد حتى هذا التاريخ ٠٦ تقريرا أوليا و٩١ تقريرا دوريا ثانيا،
    Accroître l'aide bilatérale et multilatérale destinée à la fourniture de services sociaux essentiels tenant compte des sexospécificités ; UN ' 10` زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكفل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية المراعية لنوع الجنس؛
    tenant compte aussi de l'obligation de la Fédération de Russie d'assurer le service et la sécurité des charges nucléaires, UN وإذ يأخذ في اعتباره كذلك التزام الاتحاد الروسي بتقديم ما يلزم من خدمة تقنية للرؤوس النووية وتوفير سلامتها،
    tenant compte du fait que le Rapporteur spécial doit pouvoir compter sur la coopération des gouvernements et être informé de ces questions, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مساعدة المقرر الخاص من خلال تعاون الحكومات معه وتزويده بالمعلومات في هذا الشأن،
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision tenant compte des recommandations figurant dans le présent rapport. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر يضع في الاعتبار التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    tenant compte des opinions exprimées par différents gouvernements au sujet de la proposition d'organiser une conférence internationale à cette fin, UN وإذ يضع في اعتباره ما أعربت عنه مختلف الحكومات من آراء بشأن اقتراح عقد مؤتمر دولي لهذا الغرض،
    tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية،
    tenant compte du caractère unique de Sainte-Hélène, de sa population et de ses ressources naturelles, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية،
    tenant compte des vues exprimées par les gouvernements lors de la seizième session de la Commission ainsi que par les autres partenaires, UN وإذ تأخذ في إعتبارها اﻵراء التي أبدتها الحكومات والتي أبداها الشركاء اﻵخرون أيضا في الدورة السادسة عشرة للجنة،
    Politiques migratoires tenant compte de la condition de la femme : participation et développement des femmes UN سياسات الهجرة المراعية للمنظور الجنساني: العلاقة بين قدرة المرأة على التحكم بمصيرها والتنمية
    Par ailleurs la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été appliquée à toutes les étapes de la planification du budget du gouvernement. UN وإضافة إلى ذلك، جرى إدراج الميزنة المراعية للجانب الجنساني في جميع مستويات عمليات التخطيط للميزانية الحكومية.
    tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    tenant compte du fait que la Conférence mondiale lui a recommandé d'examiner tous les ans les progrès réalisés sur cette voie, UN وإذ تضع أيضا في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تستعرض اللجنة سنويا التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية،
    tenant compte du fait que le Rapporteur spécial doit pouvoir compter sur la coopération des gouvernements et être informé de ces questions, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مساعدة المقرر الخاص من خلال تعاون الحكومات معه وتزويده بالمعلومات في هذا الشأن،
    Il requiert une approche intégrée qui ordonne tous les impératifs du développement, en tenant dûment compte des particularités de chaque pays. UN وهي تتطلب نهجا متكاملا يضع في المحل الصحيح جميع متطلبات التنمية، مع إيلاء الاعتبار لخصوصيات كل بلد.
    tenant compte des opinions exprimées par différents gouvernements au sujet de la proposition d'organiser une conférence internationale à cette fin, UN وإذ يضع في اعتباره ما أعربت عنه مختلف الحكومات من آراء بشأن اقتراح عقد مؤتمر دولي لهذا الغرض،
    Le conflit peut être résolu uniquement par des négociations directes tenant compte des intérêts vitaux des deux parties. UN ولا يمكن حل النـزاع إلا من خلال المفاوضات المباشرة التي تأخذ في الحسبان بالمصالح الحيوية لكل من الطرفين.
    Il précise toutefois que ce problème doit être traité en tenant compte des normes internationales existantes. UN بيد أنه أوضح أن هذه المشكلة يجب أن تعالج على أن توضع في الاعتبار المعايير الدولية القائمة.
    Ensuite, le Comité examine le rapport article par article, en tenant spécialement compte des réponses fournies à la liste de questions. UN وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير فقرة فقرة، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المتعلقة بقائمة المسائل.
    Premièrement, l'augmentation du nombre des membres non permanents du Conseil, de la manière qui convient, en tenant compte de l'élargissement de la composition des membres et de sa diversité actuelle. UN أولا، أن نزيد عدد الأعضاء غير الدائمين في المجلس إلى مستوى يتناسب مع نمو العضوية وتنوعها الراهن.
    On s'attend à ce que la Commission électorale nationale établisse un budget tenant compte des besoins supplémentaires une fois qu'elle aura finalisé le plan électoral. UN ومن المتوقع أن تضع لجنة الانتخابات الوطنية فور إتمامها الخطة الانتخابية ميزانية تعبر عن الاحتياجات الإضافية.
    La Division continuera d'évaluer les résultats obtenus grâce aux ressources précédemment affectées et déterminera les moyens à prévoir pour pallier les insuffisances constatées, en tenant compte du climat financier. UN وستواصل شعبة الشرطة تقييم أثر الموارد المأذون بها سابقا واستعراض الموارد اللازمة لسد الثغرات التي تم التعرف عليها، على أن تأخذ في الاعتبار المناخ المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more