Ces dernières années, nous avons été témoins d'une expansion sans précédent du commerce mondial, et la tendance se poursuit sans entrave. | UN | وقد شهدت السنوات القليلة اﻷخيرة توسعا لا مثيل له في التجارة العالمية، ولا يزال الاتجاه متزايدا دون هوادة. |
On a pu constater une importante diminution du personnel affecté à ces opérations et il est probable que cette tendance se maintiendra. | UN | فقد طرأ هبوط كبير على عدد اﻷفراد الموزعين في عمليات حفظ السلام ومن المحتمل أن يستمر هذا الاتجاه. |
Cette tendance se traduit par une croissance générale des fonds supplémentaires par rapport aux ressources générales. | UN | وينعكس أثر هذا الاتجاه في النمو النسبي الشامل لﻷموال التكميلية، مقارنة بالموارد العامة. |
Cette tendance se traduit par une croissance générale des fonds supplémentaires par rapport aux ressources générales. | UN | وينعكس أثر هذا الاتجاه في النمو النسبي الشامل لﻷموال التكميلية، مقارنة بالموارد العامة. |
On observe donc un certain fléchissement des mises en chantier depuis 1987 et cette tendance se maintiendra au cours des années à venir. | UN | وقد سُجﱢل انخفاض في عدد المساكن التي بدأ تشييدها منذ عام ٧٨٩١، وسيستمر هذا الاتجاه في السنوات القادمة. |
Il espère que cette tendance se poursuivra et se consolidera. | UN | وتأمل اليابان المحافظة على هذا الاتجاه وزيادة تعزيزه. |
Si cette tendance se poursuit, la prochaine génération se trouvera divisée plus encore par l'incapacité de se comprendre dans laquelle se trouveront ses différents membres. | UN | وسيؤدي تواصل هذا الاتجاه إلى حدوث انقسام إضافي في أوساط الجيل القادم إذ أن كل طائفة ستكون عاجزة عن فهم لغة الأخرى. |
Il n'est pas possible de dire si cette tendance se poursuivra dans le climat actuel de resserrement des liquidités. | UN | وليس من الواضح إن كان هذا الاتجاه سيتواصل في ظل المناخ الحالي المتسم بندرة أكبر في السيولة. |
Cette tendance se vérifie dans les pays à revenu faible et intermédiaire (tranche inférieure). | UN | ويطرد هذا الاتجاه في البلدان الضعيفة الدخل وبلدان الدخل المتوسط الأدنى. |
Dans ce contexte, on a généralement estimé que si cette tendance se poursuivait, la capacité du Bureau de faire face à la situation devait être renforcée. | UN | وفي هذا السياق كان الرأي السائد هو أنه ما لم يعكس هذا الاتجاه فسوف يلزم تعزيز قدرة المكتب ذات الصلة لمعالجة هذه الحالة. |
Si cette tendance se poursuit, le droit à l'autodétermination perdra tout son sens et l'anarchie et la loi du plus fort finiront par régner. | UN | وإذا ما استمر هذا الاتجاه فإن حق تقرير المصير سيغدو بدون قيمة، كما أن الفوضى وقانون اﻷقوى سيسودان. |
Il est probable que la tendance se poursuivra en 1994. | UN | ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في عام ١٩٩٤. |
Des études montrent que de moins en moins de parents ont recours aux châtiments corporels et il faut espérer que cette tendance se poursuive. | UN | وتبين البحوث أن عدداً قليلاً من الآباء يستخدمون حالياً العقوبة البدنية، ونأمل أن يتواصل هذا الاتجاه. |
Cette tendance se maintient dans l'enseignement secondaire. | UN | ويمكن رؤية الاتجاه نفسه في النسب المئوية لخريجي المدارس الثانوية. |
La même tendance se poursuivra dans tout le pays. | UN | وسيتواصل السير في نفس الاتجاه في جميع أنحاء البلد. |
Le Bureau continuera à suivre cette situation pour voir si cette tendance se poursuit. | UN | وسيواصل المكتب رصد هذه الحالة لمعرفة هل سيستمر هذا الاتجاه. |
Si cette tendance se poursuit en 2011, elle entravera la capacité de l'UNICEF à obtenir des résultats en faveur des enfants. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه في عام 2011، فإنه سوف يعوق قدرة اليونيسيف على تحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
Je me félicite que les travaux d'exhumation aient été étendus récemment aux zones militaires et j'espère vivement que cette tendance se poursuivra durant la prochaine période. | UN | وأجد ما يشجعني في توسيع الحيز الجغرافي مؤخرا لعمليات استخراج الرفات لتشمل المناطق العسكرية، ويحدوني أمل شديد في استمرار هذا الاتجاه في الفترة المقبلة. |
On s'attend à ce que cette tendance se poursuive et à ce que des solutions de substitution prennent le pas. | UN | ويتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه مع التحول إلى بدائل للزئبق. |
Cette tendance se caractérisait notamment par un rééquilibrage des droits et des obligations des investisseurs vis-à-vis de l'État. | UN | ويتسم هذا الاتجاه بإعادة توازن حقوق المستثمرين وواجباتهم تجاه الدولة. |