Ce récent internement serait lié à son intention de tenir une conférence de presse pour décrire ses séjours en établissement psychiatrique. | UN | ويزعم أن إعادة إدخاله في الآونة الأخيرة ترتبط بعزمه على عقد مؤتمر إعلامي لوصف تجربته كمريض عقلي. |
A cet égard, il faudrait envisager sérieusement de tenir une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | ولابد في هذا الصدد من التفكير جديا في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Ils ont également rappelé la proposition de tenir une conférence internationale sur Chypre. | UN | كما أشاروا الى فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن قبرص. |
En 1996, il serait possible de tenir une conférence sous les auspices des Nations Unies sur la coopération internationale dans le domaine de la conversion. | UN | وفي عام ١٩٩٦، قد يكون من الممكن عقد مؤتمر تحت رعاية اﻷمم المتحدة يعني بالتعاون الدولي في ميدان التحويل. |
À l'issue du débat, les participants à la réunion ont appuyé leur initiative visant à tenir une conférence de presse et à publier un communiqué de presse sur cette situation. | UN | وفي ختام المناقشة، اتفق الاجتماع على دعم مبادرتهم بعقد مؤتمر صحفي وإصدار بيان صحفي عن تلك الحالة. |
Nous voyons beaucoup d'avantages à tenir une conférence internationale sur le Moyen-Orient dans l'esprit de la Conférence de Madrid de 1991. | UN | ونرى كثيرا من المزايا لعقد مؤتمر دولي حول مسألة الشــرق الأوســط، وفقــا للخطــوط العريضــة لمؤتمـــر مدريد لعام 1991. |
Il est proposé de tenir une conférence sur la tolérance aux Etats-Unis d'Amérique en 1995, en coopération avec le Centre Simon Wiesenthal et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن المقترح عقد مؤتمر عن التسامح في عام ١٩٩٥ في الولايات المتحدة اﻷمريكية بالتعاون مع مركز شيمون فينستال واﻷمم المتحدة. |
Il suggère de tenir une conférence pour les parents et familles d'enfants handicapés afin de célébrer leur contribution à la promotion et la protection de ces enfants. | UN | واقترح عقد مؤتمر يضم آباء وأمهات وأسر الأطفال ذوي الإعاقة لأجل الاحتفال بإسهامهم في النهوض بهؤلاء الأطفال وحمايتهم. |
Nous voudrions réaffirmer que notre proposition de tenir une conférence sur le Moyen-Orient à Moscou est toujours valable. | UN | ونود التأكيد على أن اقتراحنا عقد مؤتمر موسكو بشأن الشرق الأوسط ما زال قائما. |
Évaluer la possibilité de tenir une conférence latino-américaine et caribéenne sur le développement productif et industriel; | UN | النظر في إمكانية عقد مؤتمر لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي بشأن التنمية الإنتاجية والصناعية. |
Par manque de temps, il ne sera pas possible de tenir une conférence internationale en 2011. | UN | وبسبب ضيق الوقت الفعلي، لن يتسنى عقد مؤتمر دولي في عام 2011. |
De même, nous appuyons l'idée de tenir une conférence internationale, comme l'a proposé le Secrétaire général l'année dernière. | UN | كما أننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي، بالصيغة التي عرضها الأمين العام في العام الماضي. |
Il est prévu de tenir une conférence diplomatique en 2002 ou 2003 pour adopter les nouvelles mesures. | UN | ومن المقرر عقد مؤتمر دبلوماسي في عام 2002 أو عام 2003 لاعتماد التدابير الجديدة. |
La décision de tenir une conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères dans tous ses aspects en est l'illustration. | UN | وتتجلى هذه الحقيقة في قرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Nous souhaitons que l'Assemblée appuie la proposition de tenir une conférence internationale sur le trafic illicite d'armes sous tous ses aspects. | UN | ونود أن تصادق هذه الجمعية العامة علــى اقتــراح عقد مؤتمر معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة بجميع جوانبه. |
Le Sommet de la CEDEAO a accueilli très favorablement le projet de tenir une conférence sur les réfugiés en Afrique de l’Ouest, en collaboration avec le HCR. | UN | ولقد قبل مؤتمر قمة الجماعة بكثير من الحفاوة مشروع عقد مؤتمر حول اللاجئين في غرب أفريقيا، بالتعاون مع المفوضية. |
Pour terminer, ma délégation s'associe à celles qui ont exprimé leur désir de tenir une conférence des Hautes Parties contractantes. | UN | وأود أن اختتم بياني بضم صوت وفدي إلى أصوات الذين أعلنوا عن رغبتهم في عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية. |
Enfin, elle félicite le Gouvernement de son intention de tenir une conférence de presse sur les suggestions et les recommandations générales du Comité. | UN | وأخيرا، أثنت على الحكومة لاعتزامها عقد مؤتمر صحفي بشأن مقترحات اللجنة وتوصياتها العامة. |
Ce n'est que dans ce cas et sur la demande des pays de la région eux-mêmes qu'il pourrait être bénéfique de tenir une conférence régionale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعندئذ فقط، وبناء على طلب من بلدان المنطقة نفسها، من الممكن أن يكون عقد مؤتمر إقليمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة أمرا مفيدا. |
Ils se sont aussi engagés à tenir une conférence des organisations de la société civile afin de lancer un mouvement de solidarité de masse avec le peuple palestinien sur le continent africain. | UN | كما تعهدوا بعقد مؤتمر لمنظمات المجتمع المدني بغية بدء حركة جماهيرية للتضامن مع الشعب الفلسطيني في القارة الأفريقية. |
En 2009, le Gouvernement autonome du Groenland envisage de tenir une conférence sur la violence domestique à Ilulissat. | UN | وفي عام 2009، تخطط حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرينلاند لعقد مؤتمر بشأن العنف المنـزلي في إيلوليسـات. |
M. Cheema a été convoqué à une réunion ultérieure au siège de l'ISI, au cours de laquelle le Directeur général de celle-ci lui a ordonné de tenir une conférence de presse. | UN | ودُعي العميد شيما إلى اجتماع لاحق في مقر دائرة الاستخبارات المشتركة، حيث أمره المدير العام للدائرة بعقد المؤتمر الصحفي. |
D'un autre côté, il faut reconnaître que l'article 1 du règlement de la CNUDCI préserve le droit des parties de modifier ces règles pour empêcher les arbitres de tenir une conférence préparatoire. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي الاعتراف بأن المادة ١ من نظام لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي تحفظ لﻷطراف حق تعديل هذه القواعد بغية منع المحكمين من عقد مداولة تحضيرية. |
En mai de l'année prochaine, le Gouvernement de la République de l'Ouzbékistan a l'intention de tenir une conférence internationale consacrée à la question du développement de cette institution et compte sur l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وفي أيار/ مايو من العام القادم، تزمع حكومة جمهورية أوزبكستان أن تعقد مؤتمرا دوليا حول تطور هذه المؤسسة، وهي تعول على مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الشأن. |