"tenu au" - Translation from French to Arabic

    • عُقدت في
        
    • عُقد في
        
    • والمعقودة في
        
    • المعقودة في كيب
        
    • عقد في كيب
        
    • على اطلاع
        
    x) Un cours de formation en criminalistique s'est tenu au Qatar en coopération avec le Ministère de l'intérieur; UN `10` دورة تدريبية في علوم التحليل الجنائي، عُقدت في قطر بالتعاون مع وزارة الداخلية؛
    Le Sommet du millénaire, tenu au début de ce mois, nous a donné la possibilité de procéder à un échange de vues sur ces questions et de rechercher des solutions aux problèmes communs qui se posent à l'humanité. UN وقمة الألفية التي عُقدت في مطلع هذا الشهر كانت فرصة لتبادل الآراء حول هذه القضايا والسعي إلى حلول للتحديات المشتركة التي تواجه الجنس البشري.
    54. Du 5 au 7 octobre 1998 s'est tenu au siège de la FAO un séminaire sur une approche de la promotion et de la démarginalisation des femmes, ainsi que de la parité entre les sexes fondée sur ces droits. UN 54- عُقدت في مقر الفاو، في الفترة من 5 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998، حلقة عمل بخصوص اتباع نهج قائم على الحقوق بشأن تمكين المرأة وتقدمها والمساواة بين الجنسين قامت بتنظيمها شعبة النهوض بالمرأة.
    L'organisation a participé au débat de haut niveau de 2010 du Conseil économique et social, tenu au Siège de l'ONU, au cours duquel elle a fait une déclaration. UN وشاركت المنظمة في الجزء الرفيع المستوى لعام 2010 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عُقد في المقر، وأدلت ببيان.
    L'Association est un membre actif de l'Alliance et douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui s'est tenu au Brésil. UN والرابطة عضو ناشط في هذا التحالف وشاركت في فرع نيويورك التابع للتحالف؛ وفي مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي عُقد في البرازيل.
    Rapport du Secrétaire général sur les activités des organismes et institutions des Nations Unies en rapport avec la question de la violence contre les femmes et les enfants, contenant des recommandations de l'atelier sur la prévention de la criminalité violente tenu au neuvième Congrès UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة والطفل، والمحتوي على توصيات حلقة العمل المعنية بمنع جرائم العنف والمعقودة في أثناء المؤتمر التاسع
    Je voudrais citer les propos de l'ancien Ministre des affaires étrangères de mon pays, prononcés dans le cadre d'un atelier régional tenu au Cap (Afrique du Sud) en 2007 : UN وأود أن أقتبس من كلمة وزير خارجية بلدي السابق أمام حلقة العمل الإقليمية المعقودة في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في عام 2007:
    Le centre d’Asunción a également organisé un certain nombre d’entretiens avec des partenaires du système des Nations Unies et assuré la couverture médiatique du Séminaire international sur les politiques de défense des droits de l’homme, qui s’est tenu au Paraguay. UN ونظم المركز أيضا عددا من المقابلات اﻹذاعية لشركاء منظومة اﻷمم المتحدة ووضع الترتيبات للتغطية اﻹعلامية للحلقة الدراسية الدولية المعنية بسياسات حماية حقوق اﻹنسان، التي عُقدت في باراغواي.
    Ce colloque, tenu au Caire, a réuni 130 représentants de gouvernements et spécialistes internationaux chargés de définir concrètement les mécanismes qui permettraient à l'OUA de jouer un rôle efficace dans la paix et la sécurité de la région. UN وجمﱠعت الندوة التي عُقدت في القاهرة ١٣٠ مسؤولا حكوميا وخبيرا دوليا لتحديد آليات بعينها لا بد من توافرها لكي تتمكن منظمة الوحدة اﻷفريقية من الاضطلاع بدور في مجال السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    a) cours de formation sur le " terrorisme des médias " qui s'est tenu au Caire du 24 au 28 janvier; UN (أ) نظّمت الجامعة دورة تدريبية عن الإرهاب ووسائط الإعلام عُقدت في القاهرة من 24 إلى 28 كانون الثاني/يناير؛
    À cet égard, le Tribunal a organisé en octobre dernier un autre atelier régional qui s'est tenu au Cap, en Afrique du Sud. UN وفي هذا السياق، نظّمت المحكمة، في تشرين الأول/ أكتوبر، حلقة عمل إقليمية أخرى عُقدت في كيبتاون بجنوب أفريقيا.
    Il s'est réjoui de la contribution d'un expert de l'Union aux travaux du Séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien tenu au Caire. UN وأعربت عن تقديرها لإسهام متحدث خبير من الاتحاد الأوروبي في مداولات حلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التي عُقدت في القاهرة.
    4. L'atelier qui s'est tenu au Pakistan était l'une des deux activités prévues dans le cadre de la quatrième évaluation. UN 4- كانت حلقة العمل التي عُقدت في باكستان واحدا من نشاطين سيشكلان العملية التقييمية الرابعة.
    L'un de ces séminaires, tenu au début de 2008, a permis à de hauts fonctionnaires spécialisés dans la justice pénale d'approfondir leur compréhension de la lutte contre la corruption. UN وقد ساعدت إحدى الحلقات الدراسية التي عُقدت في أوائل عام 2008 كبار المسؤولين عن العدالة الجنائية على تعميق فهمهم لمكافحة الفساد.
    C'est ce qu'il a d'ailleurs fait au Sommet mondial sur le changement climatique qui s'est tenu au Dena'ina Center à Anchorage (Alaska) du 20 au 24 avril 2009. UN وروّجت أيضا لعقد مؤتمر القمة العالمي للشعوب الأصلية بشأن تغير المناخ الذي عُقد في مركز دينايينا، في أنكوراج، ألاسكا، الولايات المتحدة الأمريكية خلال الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009.
    Ce plan correspond également aux buts et aux objectifs fixés dans le programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement tenu au Caire en 1994 et signée par la RDP lao. UN وتتفق السياسة أيضا مع أهداف ومرامي برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام 1994 ووقعته جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Le Mouvement s'est employé énergiquement, pendant la période 1999-2000, à garantir le succès du Forum du Millénaire qui s'est tenu au Siège de l'ONU en mai 2000. UN كما بذلت الحركة جهدا ملموسا في الفترة ما بين عامي 1999 و 2000 لكفالة النجاح لمنتدى الألفية الذي عُقد في مقر الأمم المتحدة في أيار/مايو 2000.
    viii) Un Forum intitulé " Stratégies de la sécurité: réalité et aspirations " , s'est tenu au Soudan; UN `8` منتدى عن " الاستراتيجيات الأمنية: الواقع والتطلعات " ، عُقد في السودان؛
    Rapport du Secrétaire général sur les activités des organismes et institutions des Nations Unies en rapport avec la question de la violence contre les femmes et les enfants, contenant des recommandations de l'atelier sur la prévention de la criminalité violente tenu au neuvième Congrès UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة والطفل، والمحتوي على توصيات حلقة العمل المعنية بمنع جرائم العنف والمعقودة في أثناء المؤتمر التاسع
    La médiation dans les juridictions chargées des relations travailleurs-employeurs - Le point de vue des avocats : Communication présentée à l'occasion d'un séminaire destiné à familiariser le personnel des juridictions statuant sur les rapports travailleurs-employeurs avec les règles et règlements relatifs à l'arbitrage et à la médiation, tenu au Masiye Motel, du 19 au 24 août 2002. UN " الوساطة في محكمة العلاقات المهنية - منظور المحامين " ورقة قدمت في حلقة العمل لتعريف أعضاء وموظفي محكمة العلاقات المهنية بقواعد وأنظمة المحكمة (التحكيم والوساطة)، القواعد الإجرائية لعام 2002، والمعقودة في ماسي موتل من 19 إلى 24 آب/أغسطس 2002.
    Cuba a eu l'honneur de participer à l'Atelier international sur les règles humanitaires minimales tenu au Cap (Afrique du Sud) en septembre 1996. UN وقد تشرفت كوبا بالمشاركة في حلقة التدارس الدولية المعنية بالمعايير اﻹنسانية الدنيا المعقودة في كيب تاون بجنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    d) Le sommet ministériel du Groupe sur l'observation de la Terre, tenu au Cap (Afrique du Sud), du 28 au 30 novembre 2007. UN (د) مؤتمر القمة الوزاري لفريق رصد الأرض، الذي عقد في كيب تاون، جنوب أفريقيا، من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Le Représentant spécial sera tenu au courant. UN وسيبقى الممثل الخاص على اطلاع على الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more