Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont jugé que ce paragraphe nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont jugé que ce paragraphe nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, les délégations ne sont pas parvenues à se mettre d’accord sur le maintien ou la suppression de ces exceptions. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن ما اذا كانت هذه الاستثناءات ستستبقى أم لا. |
Réunions tenues au cours de la mission en Suède | UN | الاجتماعات التي عقدت خلال البعثة إلى مملكة السويد |
RAPPORT SYNOPTIQUE SUR LES RÉUNIONS tenues au cours DES EXERCICES | UN | تقرير إجمالي عن الجلسات المعقودة خلال فترتي السنتين |
Ce rapport porte sur les six sessions de fond qu'il a tenues au cours de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | ويغطي التقرير الجلسات الموضوعية الست التي عقدت أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
De nombreux problèmes ont été soulevés par les États Membres lors des consultations qui se sont tenues au cours des six derniers mois. | UN | وقد أثارت الدول الأعضاء العديد من المسائل في المناقشات التي جرت خلال الستة أشهر الماضية. |
Dans le cadre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le groupe de travail s'est attaché à élaborer pour les bilans communs de pays un nouveau système d'indicateurs de base qui tient compte des buts et objectifs définis par les grandes conférences mondiales tenues au cours des 10 dernières années. | UN | وكرس الفريق العامل وقته ﻹعداد إطار جديد للمؤشرات اﻷساسية التي تستخدم في عمليات التقييمات القطرية المشتركة، والتي تشكل جزءا من إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، مع اﻷخذ في الاعتبار أهداف ومرامي المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عُقدت خلال العقد اﻷخير. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation s’y est opposée. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، عارض أحد الوفود حذف تلك العبارة. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, des délégations ont été d’avis que cet alinéa nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قال بعض الوفود إن هذه الفقرة الفرعية تحتاج الى توضيح. |
Option 1Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, il a été décidé, d’un commun accord, de supprimer cette option. | UN | الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هناك اتفاق عام على حذف هذا الخيار. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation s’y est opposée. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، عارض أحد الوفود حذف تلك العبارة. |
La Conférence est saisie du fruit des travaux de ces conférences régionales, ainsi que d'autres conférences des Nations Unies tenues au cours des dix dernières années. | UN | ومعروض علـى المؤتمر نتائج هذه المؤتمرات، وكذلك نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة اﻷخرى التي عقدت خلال هذا العقد. |
Il ressortait de cet examen que le Secrétariat avait réussi à répondre avec souplesse au processus de réforme engagé en 1992 ainsi qu’aux nouveaux besoins découlant des grandes conférences qui s’étaient tenues au cours de la période considérée. | UN | وتشير النتائج إلى أن اﻷمانة العامة قد تمكنت من الاستجابة بمرونة لعملية اﻹصلاح التي بدأت في عام ١٩٩٢ وكذلك للاحتياجات الجديدة الناشئة عن المؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال الفترة قيد الاستعراض. |
136. Lors des consultations sur les questions difficiles, qui se sont tenues au cours des différentes sessions de la Commission préparatoire, les délégations ont adopté des vues divergentes. | UN | ١٣٦ - وفي أثناء المشاورات التي عقدت خلال دورات اللجنة التحضيرية بشأن المسائل اﻷساسية، أعربت الوفود عن آراء مختلفة. |
Option 1 Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, la majorité des délégations ont confirmé qu’elles préféraient cette option. | UN | الخيار ١في المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، أعربت أغلبية الوفود مجددا عن تفضيلها لهذا الخيار. |
Ce point a lui aussi été examiné lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial. | UN | وبحثت هذه المسألة اﻷخيرة أيضا أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة. |
Ce point a lui aussi été examiné lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial. | UN | وبحثت هذه المسألة اﻷخيرة أيضا أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة. |
II. RÉUNIONS tenues au cours DE LA MISSION 5 4 | UN | ثانيا - الاجتماعات المعقودة خلال البعثة 5-46 4 |
Liste de conférences et réunions du Mouvement des pays non alignés tenues au cours de la présidence de la Malaisie | UN | المرفق الثالث: قائمة المؤتمرات والاجتماعات الوزارية لحركة عدم الانحياز التي عقدت أثناء رئاسة ماليزيا |
Les habitants des îles Falkland ne souhaitent pas passer de l'administration britannique à l'administration argentine; cela ressort à l'évidence des résultats des élections générales tenues au cours des dernières décennies. | UN | وشعب جزر فوكلاند ليس لديه الرغبة في التحول من إدارة بريطانية إلى إدارة أرجنتينية؛ وهذا ما بينته بشكل واضح نتائج الانتخابات العامة التي جرت خلال عدة عقود ماضية. |
Ma délégation réaffirme son appui à ce rapport et à toutes les conférences internationales qui se sont tenues au cours des cinq dernières années. Tout cela représente un nouveau modèle de relations dans la période de l'après-guerre froide, et nous souhaitons le voir se maintenir. Le droit au développement doit être renforcé, et il ne doit pas être appliqué sur une base politique ou sélective. | UN | ويؤكد وفد بلادي تأييده للتقرير ولكافة المؤتمرات العالمية التي عُقدت خلال السنوات الخمس الماضية والتي أسست نمطا جديدا في العلاقات الدولية لما بعد الحرب الباردة، والتي نتطلع إلى أن تتواصل مستبعدة الدوافع السياسية والانتقائية في احترام الحق في التنمية والعمل على تعزيزه. |
Les tables rondes tenues au cours du débat de haut niveau et les sessions de dialogue ministériel ont aussi attiré beaucoup de participants. | UN | وجرى أيضا الانضمام بشكل واسع إلى مناقشات المائدة المستديرة التي جرت أثناء جلسات الجزء الرفيع المستوى والحوار الوزاري. |
11. La Commission examinera les rapports des réunions d'experts tenues au cours de l'année écoulée, sur la base des documents de travail ou de synthèse établis pour les réunions par le secrétariat de la CNUCED. | UN | 11- ستنظر اللجنة في تقارير اجتماعات الخبراء التي عُقِدت خلال السنة السابقة، مع الإشارة إلى وثائق المعلومات الأساسية أو ورقات القضايا التي أعدتها أمانة الأونكتاد لتلك الاجتماعات. |
Les autorités de la région sont résolues à démocratiser leur société, comme le montrent les élections présidentielles, parlementaires et locales, qui se sont tenues au cours de la dernière décennie, conformément aux décisions de l'OSCE. | UN | وسلطات المنطقة كانت مصممة على تهيئة الديمقراطية بمجتمعها، كما يتضح من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية والمحلية التي أجريت خلال العقد الماضي وفقا لقرارات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Les délégations ont procédé à un franc échange de vues et chacune a mis à profit les réunions tenues au cours de l'année pour exprimer leur position. | UN | وجرى تبادل صريح للآراء، واستخدم كل وفد الاجتماعات التي عقدت على مدى العام للإعراب عن آرائه بصورة بناءة. |
Les moyens de s'attaquer à ces questions ont été clairement cerner dans beaucoup de conventions, de traités, de programmes d'action et de résolutions adoptées aux conférences internationales et réunions tenues au cours de ces dernières années. | UN | والطريق لمعالجة هذه القضايا قد تم تحديده وبوضوح في كثير من الاتفاقيات والمعاهدات والقرارات وبرامج العمل التي تم التوصل إليها في المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي عقدت في السنوات الماضية. |