"termes employés" - Translation from French to Arabic

    • المصطلحات المستخدمة
        
    • استخدام المصطلحات
        
    • مصطلحات
        
    • التعابير المستخدمة
        
    • والمصطلحات المستخدمة
        
    • العبارات المستخدمة
        
    • المصطلحات المستعملة
        
    • بالمصطلحات المستخدمة
        
    • اللغة المستخدمة
        
    • المصطلحات الواردة
        
    • اللغة المستعملة
        
    • ألفاظه
        
    • التعبيرات المستخدمة
        
    • للمصطلحات المستخدمة
        
    • الصياغة اللغوية المستخدمة
        
    En revanche, il conviendrait de réduire le nombre de termes employés au fil du texte pour décrire la relation établie par la responsabilité. UN غير أن ثمة نقطة تحتاج فعلا إلى مراجعة هي طائفة المصطلحات المستخدمة في كامل النص لوصف علاقة المسؤولية.
    La modification proposée vise à actualiser les termes employés dans le Statut du personnel. UN الغرض من التغيير المقترح هو تحديث المصطلحات المستخدمة في النظام الأساسي.
    Les termes employés devraient refléter le souci qu'une réserve ne portât pas atteinte à l'intégrité et à l'esprit de l'instrument en question. UN واقترح أن تعكس المصطلحات المستخدمة الحرص على ألا يكون التحفظ ماسا بسلامة وروح الصك المعني.
    À cet égard, il pourrait être utile de refléter aussi la question des termes employés et de la mise au point d'une nouvelle terminologie. UN ولعله من المفيد في هذا الصدد التفكير أيضا في مسألة استخدام المصطلحات واستحداث اصطلاحات جديدة.
    En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    Incidemment, il convient de noter que les termes employés dans les différentes langues officielles ne coïncident pas toujours. UN وتنبغي هنا ملاحظة أن المصطلحات المستخدمة في مختلف صيغ اللغات الرسمية ليست متطابقة.
    Il peut aussi être utile d'expliquer certains des termes employés. UN وقد يكون من المفيد أيضاً شرح بعض المصطلحات المستخدمة.
    Le commentaire précise que les définitions des termes employés (torture, esclavage, etc.) se trouvent dans les conventions internationales en vigueur. UN ويوضح التعليق أن تعاريف المصطلحات المستخدمة من قبيل التعذيب أو الرق يمكن أن توجد في الاتفاقيات الدولية القائمة.
    Au contraire, les différents termes employés dans chacune des versions linguistiques ont la même signification aux fins du présent projet d'articles et ont un sens autonome de celui que chacun peut avoir dans les systèmes juridiques nationaux. UN بل إن مختلف المصطلحات المستخدمة في كل نص من النصوص اللغوية تحمل المعنى نفسه لأغراض مشاريع المواد هذه ولا صلة لها بما قد يكون لها من معنى في النُظُم القانونية الوطنية.
    Il a également été fait remarquer que les termes employés dans le projet d'article 48 s'inspiraient de ceux employés dans le texte de 1994. UN وأشير أيضا إلى أن العبارة الواردة في مشروع المادة 48 تستند إلى المصطلحات المستخدمة في نص القانون النموذجي لسنة 1994.
    La modification proposée pour le texte anglais vise à actualiser les termes employés dans le Statut du personnel. UN الغرض من التغيير المقترح هو تحديث المصطلحات المستخدمة في النظام الأساسي للموظفين.
    5. Les termes employés sont définis dans l'appendice 1 du présent Mémorandum. UN 5- ترد في التذييل 1 من هذه المذكرة المصطلحات وتعاريف المصطلحات المستخدمة في المذكرة.
    Article 4. termes employés 98 UN المادة 4 استخدام المصطلحات 122
    Le Rapporteur spécial propose le libellé ci-après, en ce qui concerne le projet d'article 3 bis relatif aux termes employés : UN 4 - يقترح المقرر الخاص النص التالي لمشروع مادة رقمها 3 مكرراً بشأن استخدام المصطلحات:
    Article 2. termes employés 207 UN المادة 2: استخدام المصطلحات 175
    En fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    En outre, c'est à partir des termes employés dans la résolution que le Groupe a cherché à définir qui devaient viser les mécanismes et procédures de répression, question qu'il aborde plus en détail dans la suite du rapport. UN وفضلا عن ذلك، فإن التعابير المستخدمة في ذلك القرار تشكل أساسا ﻵرائنا بخصوص اﻷهداف المناسبة لﻵليات القضائية وغير القضائية، وهي مسألة سنتناولها بمزيد من التفصيل فيما بعد في هذا التقرير.
    Les appellations géographiques et la terminologie utilisées dans le présent rapport reflètent les termes employés dans la source originale et n'impliquent de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position. UN أما اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير فهي حسب طريقة استخدامها في المصدر اﻷصلي ولا تعني ضمنا التعبير عن أي رأي للجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Les différentes délégations sont plus en accord qu'il n'y paraît : elles conviennent de la teneur mais diffèrent quant aux termes employés. UN ورأت أن الوفود تتفق في واقع الأمر بأكثر مما هو ظاهر: فهي تتفق على المضمون ولكنها تختلف على العبارات المستخدمة في التعبير عنه.
    Un représentant a noté que les termes employés auraient pu être mieux choisis. UN وارتأى ممثل آخر أن هناك مجالا لتحسين المصطلحات المستعملة.
    En outre, les termes employés dans la section relative à la fabrication illicite prêtaient à confusion. UN وإضافة إلى ذلك، كان هناك التباس فيما يتعلق بالمصطلحات المستخدمة في الباب الذي يتناول الصنع غير المشروع.
    Aussi les rapports sur le Nigéria avaient-ils surpris la délégation, non seulement par le grand nombre de statistiques douteuses et d'allégations non fondées qu'ils contenaient, mais aussi par la qualité des termes employés pour caractériser un État libre et souverain. UN ومن ثم، فقد أبدى الوفد دهشته للتقارير المتعلقة بنيجيريا، لا لما تتضمنه من إحصائيات كثيرة غير مدعمة وادعاءات لا أساس لها فحسب، وإنما أيضا لنوعية اللغة المستخدمة لوصف دولة حرة وذات سيادة.
    Étant donné que l'annexe s'appliquera en l'espèce par l'intermédiaire des articles 24 à 26, la portée et la signification des termes employés dans ces articles détermineront également la portée et la signification des termes figurant dans les dispositions de la section de l'annexe par laquelle l'État du cédant aura déclaré être lié. UN وبما أن المرفق سينطبق في تلك الحالة من خلال المواد 24 الى 26 فإن نطاق ومعنى المصطلحات الواردة في تلك المواد سيحدد أيضا نطاق ومعنى مصطلحات أحكام الباب الذي تختار دولة المحيل التقيد به من المرفق.
    Selon lui, les conclusions des examens sont identiques, tout comme les termes employés dans ces documents, ce qui confirmerait qu'ils ont été fabriqués. UN ويدعي صاحب البلاغ أن استنتاجات الفحصين متطابقة، وكذلك اللغة المستعملة في كلتا الوثيقتين، الأمر الذي يؤكد أنهما مختلقان.
    Le tribunal a en outre estimé que le ton et la nature des termes employés par l'auteur ne laissaient aucun doute quant au caractère malveillant et diffamatoire de la déclaration. UN كما رأت المحكمة أن نبرة كلام صاحب البلاغ وطبيعة ألفاظه لا تدعان مجالاً للشك في صبغة نية الإساءة والتشهير التي اتسم بها التصريح.
    Cependant, les termes employés dans ces résolutions sont excessifs et partiaux. UN ومع ذلك، فإن بعض التعبيرات المستخدمة في هذين القرارين غير متوازنة وتمثل مصدرا للانقسام.
    Le projet de traité renferme un certain nombre de définitions de termes employés dans le texte. UN ويتضمن مشروع المعاهدة عدداً من التعاريف للمصطلحات المستخدمة في النص.
    Nous avons donc cherché à préciser les termes employés dans la résolution précédente, qui parle de l'enceinte de l'ONU. UN ومن هنا، سعينا إلى توضيح الصياغة اللغوية المستخدمة في القرار السابق، التي أشارت إلى قاعات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more