"termes suivants" - Translation from French to Arabic

    • النحو التالي
        
    • بالصيغة التالية
        
    • المصطلحات التالية
        
    • هذا الاستثناء
        
    • للتعابير
        
    • الشكل التالي
        
    • للمصطلحات التالية
        
    • التعسفي كالتالي
        
    Le professeur Brownlie évoque cette question dans les termes suivants : UN وقد تناول البروفيسير براونلي هذا الجانب على النحو التالي:
    Concrètement, les articles 348 et 349 du Code pénal caractérisent la conduite d'investigation à commettre un délit dans les termes suivants : UN وعلى وجه التحديد، تصنف المادتان 348 و 349 من القانون الجنائي فعل التحريض على مخالفة القانون على النحو التالي:
    Le Ministre des affaires étrangères a exposé la philosophie fondamentale étayant cette détermination du Japon pour ce qui est de sa responsabilité internationale dans les termes suivants : UN وشرح وزير الخارجية الفلسفة اﻷساسية التي يستند اليها عزم اليابان فيما يتصل بمسؤوليتها الدولية على النحو التالي:
    Les Pays-Bas ont formulé ce qui s'apparente à une acceptation conditionnelle dans les termes suivants : UN وصاغت هولندا ما يمكن أن يندرج في إطار القبول المشروط بالصيغة التالية:
    - La révision; - La rénovation. Les termes suivants, lorsqu'ils apparaissent dans le texte correspondent aux définitions ci-après : UN كلما ورد استخدام المصطلحات التالية في النص، فإن مدلولها ينبغي أن يفهم بالاستناد إلى التوضيحات الواردة أدناه:
    Dans son Rapport annuel de 2010 sur la situation des droits humains au Malawi, Amnesty International résume la situation générale dans les prisons du pays dans les termes suivants: UN وقد لخصت منظمة العفو الدولية في تقريرها السنوي لعام 2010 الظروف العامة في سجون ملاوي على النحو التالي:
    Celle-ci a formulé sa question dans les termes suivants : UN وقد صاغت الجمعية العامة ذلك السؤال على النحو التالي:
    Les principes applicables aux ventes et à la formation des prix, par exemple, sont formulés dans les termes suivants: UN ومن ذلك مثلاً أن سياسة المبيعات والتسعير محددة على النحو التالي:
    489. Ces libertés sont garanties par la Constitution aux articles 47, 48, 49 et 210 dans les termes suivants: UN 490- تناول الدستور المصري هذه الحريات في المواد 47 و48 و49 و210 على النحو التالي:
    Aux fins du protocole, l'expression < < opération des Nations Unies > > serait en conséquence définie dans les termes suivants : UN وتبعا لذلك يمكن أن تكون صياغة تعريف عملية الأمم المتحدة بموجب البروتوكول على النحو التالي:
    Le commentaire traite des obligations de prévention dans les termes suivants : UN ويعالج الشرح التزامات المنع على النحو التالي:
    La note d'information sur la question des personnes portées disparues en Iraq était rédigée en les termes suivants : UN وتناولت صحيفة الوقائع مسألة المفقودين العراقيين على النحو التالي:
    Le Code pénal de la République du Monténégro incrimine le blanchiment de capitaux dans les termes suivants : UN وبموجب القانون الجنائي لجمهورية الجبل الأسود، تم تجريم غسل الأموال على النحو التالي:
    Au paragraphe 29 de ce plan, il est demandé instamment aux États de participer aux Accords relatifs aux stocks de poissons et au respect, dans les termes suivants : UN وتحث الفقرة ٢٩ من خطة العمل الدول على الانضمام إلى اتفاقي اﻷرصدة السمكية والامتثال، على النحو التالي:
    Après délibération, le dirigeant serbe de Bosnie, Radovan Karadzic a dit qu'il accepterait un échange de lettres rédigées dans les termes suivants : UN وبعد المناقشة، قال رادوفان كاراديتش زعيم صرب البوسنة إنه سيستجيب لتبادل رسالتين على النحو التالي:
    Lors de la Conférence de Vienne de 1968, le représentant français a exprimé cette idée dans les termes suivants : UN وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالصيغة التالية:
    19. Proposer au Congrès de la République d'élaborer un article de la Constitution politique qui définirait, dans les termes suivants, les fonctions et caractéristiques principales de la police civile nationale : UN ١٩ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدراج مادة في الدستور تحدد مهام الشرطة وخصائصها الرئيسية بالصيغة التالية:
    - La révision; - La rénovation. Les termes suivants, lorsqu'ils apparaissent dans le texte correspondent aux définitions ci-après : UN كلما ورد استخدام المصطلحات التالية في النص، فإن مدلولها ينبغي أن يفهم بالاستناد إلى التوضيحات الواردة أدناه:
    - La révision; - La rénovation. Les termes suivants, lorsqu'ils apparaissent dans le texte correspondent aux définitions ci-après : UN كلما ورد استخدام المصطلحات التالية في النص، فإن مدلولها ينبغي أن يفهم بالاستناد إلى التوضيحات الواردة أدناه:
    Elle en a néanmoins fait mention en passant dans les termes suivants : UN ومع ذلك أشارت المحكمة إشارة عابرة إلى هذا الاستثناء:
    Sauf si le contexte en permet ou exige une interprétation différente, les termes suivants utilisés dans le texte de ces principes auront la signification suivante: UN تكون للتعابير المستخدمة في بيان المبادئ هذا المعاني التالية، ما لم يسمح السياق بخلاف ذلك أو يقتضي خلاف ذلك:
    Cette déclaration était rédigée dans les termes suivants: UN فقد جاء نص هذا الإعلان على الشكل التالي:
    Ils offrent des définitions extrêmement utiles grâce auxquelles les différentes parties intéressées peuvent comprendre et interpréter dans le même sens les termes suivants : UN فهما يوفران تعاريف مفيدة للغاية، ويتيحان بالتالي بلورة فهم وتفسير مشتركين للمصطلحات التالية لدى جميع أصحاب المصلحة:
    Le cas ci-dessous a été soumis au Groupe de travail sur la détention arbitraire dans les termes suivants. UN 3- عُرضت الحالة الواردة أدناه على الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي كالتالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more