Le professeur Brownlie évoque cette question dans les termes suivants : | UN | وقد تناول البروفيسير براونلي هذا الجانب على النحو التالي: |
Concrètement, les articles 348 et 349 du Code pénal caractérisent la conduite d'investigation à commettre un délit dans les termes suivants : | UN | وعلى وجه التحديد، تصنف المادتان 348 و 349 من القانون الجنائي فعل التحريض على مخالفة القانون على النحو التالي: |
Le Ministre des affaires étrangères a exposé la philosophie fondamentale étayant cette détermination du Japon pour ce qui est de sa responsabilité internationale dans les termes suivants : | UN | وشرح وزير الخارجية الفلسفة اﻷساسية التي يستند اليها عزم اليابان فيما يتصل بمسؤوليتها الدولية على النحو التالي: |
Les Pays-Bas ont formulé ce qui s'apparente à une acceptation conditionnelle dans les termes suivants : | UN | وصاغت هولندا ما يمكن أن يندرج في إطار القبول المشروط بالصيغة التالية: |
- La révision; - La rénovation. Les termes suivants, lorsqu'ils apparaissent dans le texte correspondent aux définitions ci-après : | UN | كلما ورد استخدام المصطلحات التالية في النص، فإن مدلولها ينبغي أن يفهم بالاستناد إلى التوضيحات الواردة أدناه: |
Dans son Rapport annuel de 2010 sur la situation des droits humains au Malawi, Amnesty International résume la situation générale dans les prisons du pays dans les termes suivants: | UN | وقد لخصت منظمة العفو الدولية في تقريرها السنوي لعام 2010 الظروف العامة في سجون ملاوي على النحو التالي: |
Celle-ci a formulé sa question dans les termes suivants : | UN | وقد صاغت الجمعية العامة ذلك السؤال على النحو التالي: |
Les principes applicables aux ventes et à la formation des prix, par exemple, sont formulés dans les termes suivants: | UN | ومن ذلك مثلاً أن سياسة المبيعات والتسعير محددة على النحو التالي: |
489. Ces libertés sont garanties par la Constitution aux articles 47, 48, 49 et 210 dans les termes suivants: | UN | 490- تناول الدستور المصري هذه الحريات في المواد 47 و48 و49 و210 على النحو التالي: |
Aux fins du protocole, l'expression < < opération des Nations Unies > > serait en conséquence définie dans les termes suivants : | UN | وتبعا لذلك يمكن أن تكون صياغة تعريف عملية الأمم المتحدة بموجب البروتوكول على النحو التالي: |
Le commentaire traite des obligations de prévention dans les termes suivants : | UN | ويعالج الشرح التزامات المنع على النحو التالي: |
La note d'information sur la question des personnes portées disparues en Iraq était rédigée en les termes suivants : | UN | وتناولت صحيفة الوقائع مسألة المفقودين العراقيين على النحو التالي: |
Le Code pénal de la République du Monténégro incrimine le blanchiment de capitaux dans les termes suivants : | UN | وبموجب القانون الجنائي لجمهورية الجبل الأسود، تم تجريم غسل الأموال على النحو التالي: |
Au paragraphe 29 de ce plan, il est demandé instamment aux États de participer aux Accords relatifs aux stocks de poissons et au respect, dans les termes suivants : | UN | وتحث الفقرة ٢٩ من خطة العمل الدول على الانضمام إلى اتفاقي اﻷرصدة السمكية والامتثال، على النحو التالي: |
Après délibération, le dirigeant serbe de Bosnie, Radovan Karadzic a dit qu'il accepterait un échange de lettres rédigées dans les termes suivants : | UN | وبعد المناقشة، قال رادوفان كاراديتش زعيم صرب البوسنة إنه سيستجيب لتبادل رسالتين على النحو التالي: |
Lors de la Conférence de Vienne de 1968, le représentant français a exprimé cette idée dans les termes suivants : | UN | وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالصيغة التالية: |
19. Proposer au Congrès de la République d'élaborer un article de la Constitution politique qui définirait, dans les termes suivants, les fonctions et caractéristiques principales de la police civile nationale : | UN | ١٩ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدراج مادة في الدستور تحدد مهام الشرطة وخصائصها الرئيسية بالصيغة التالية: |
- La révision; - La rénovation. Les termes suivants, lorsqu'ils apparaissent dans le texte correspondent aux définitions ci-après : | UN | كلما ورد استخدام المصطلحات التالية في النص، فإن مدلولها ينبغي أن يفهم بالاستناد إلى التوضيحات الواردة أدناه: |
- La révision; - La rénovation. Les termes suivants, lorsqu'ils apparaissent dans le texte correspondent aux définitions ci-après : | UN | كلما ورد استخدام المصطلحات التالية في النص، فإن مدلولها ينبغي أن يفهم بالاستناد إلى التوضيحات الواردة أدناه: |
Elle en a néanmoins fait mention en passant dans les termes suivants : | UN | ومع ذلك أشارت المحكمة إشارة عابرة إلى هذا الاستثناء: |
Sauf si le contexte en permet ou exige une interprétation différente, les termes suivants utilisés dans le texte de ces principes auront la signification suivante: | UN | تكون للتعابير المستخدمة في بيان المبادئ هذا المعاني التالية، ما لم يسمح السياق بخلاف ذلك أو يقتضي خلاف ذلك: |
Cette déclaration était rédigée dans les termes suivants: | UN | فقد جاء نص هذا الإعلان على الشكل التالي: |
Ils offrent des définitions extrêmement utiles grâce auxquelles les différentes parties intéressées peuvent comprendre et interpréter dans le même sens les termes suivants : | UN | فهما يوفران تعاريف مفيدة للغاية، ويتيحان بالتالي بلورة فهم وتفسير مشتركين للمصطلحات التالية لدى جميع أصحاب المصلحة: |
Le cas ci-dessous a été soumis au Groupe de travail sur la détention arbitraire dans les termes suivants. | UN | 3- عُرضت الحالة الواردة أدناه على الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي كالتالي. |