"territoire azerbaïdjanais" - Translation from French to Arabic

    • أراضي أذربيجان
        
    • اﻷراضي اﻷذربيجانية
        
    • إقليم أذربيجان
        
    • أراض أذربيجانية
        
    • الأراضي الأذربيجانية التي
        
    • أراضي أذربيجانية
        
    • أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية
        
    • أرض أذربيجان
        
    • العمليات بإقليم أذربيجان
        
    • باﻷراضي اﻷذربيجانية
        
    • للأراضي الأذربيجانية
        
    • اقليم اذربيجان
        
    • أراضي جمهورية أذربيجان
        
    • ﻷرمينيا
        
    • لأراضي أذربيجان
        
    Près de 10 % du territoire azerbaïdjanais se trouve près de zones de combat. UN إن ١٠ في المائـــة تقريبـــــا من أراضي أذربيجان محاذية لمنطقة الاشتباك.
    La question des obligations de réduction des armements et des équipements en territoire azerbaïdjanais mérite d'être examinée de près. UN إن موضوع المسؤولية عن تخفيض اﻷسلحة والمعدات في أراضي أذربيجان يستحق اهتماما خاصا.
    Force est de conclure que le but véritable des dirigeants de la République arménienne est de mener une agression militaire contre la République azerbaïdjanaise et de continuer à occuper le territoire azerbaïdjanais. UN لا يسع المرء إلا أن يستنتج من ذلك أن الغرض الحقيقي لقادة جمهورية أرمينيا هو القيام بعدوان عسكري ضد الجمهورية اﻷذربيجانية والاستمرار في احتلال اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    Des preuves irréfutables en attestent la présence sur le territoire azerbaïdjanais occupé. UN وثمة أدلة قاطعة على أن اﻷسلحة والمعدات التي تم توريدها تنقل إلى اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    Ces certificats autorisent à importer des armes sur le territoire azerbaïdjanais. UN وتمنح الرخصة الحق في تداول الأسلحة في إقليم أذربيجان.
    Il a également omis de mentionner que la guerre a lieu exclusivement sur le territoire azerbaïdjanais. UN كما أغفل أن الحرب تدور رحاها في أراضي أذربيجان وحدها.
    La mission a aussi dû quitter le village de Korndzor quand un char a commencé à ouvrir le feu, apparemment en provenance du territoire azerbaïdjanais. UN واضطرت البعثة أيضا إلى مغادرة قرية كورندزور عندما بدأت نيران الدبابات تنطلق، كما بدا، من أراضي أذربيجان.
    J'ai l'honneur de vous informer que les troupes arméniennes, restées impunies, poursuivent leur offensive massive sur toute la ligne du front en territoire azerbaïdjanais. UN يشرفني أن أبلغكم أن القوات اﻷرمينية، وقد بقيت دون عقاب، تتابع هجومها الواسع النطاق على طول الجبهة داخل أراضي أذربيجان.
    Il témoigne en outre de sa détermination à poursuivre sa politique d'agression, dont l'objectif est l'annexion du territoire azerbaïdjanais. UN وهو دليل آخر يثبت اتباعها سياسة عدوانية تهدف الى ضم أراضي أذربيجان اليها.
    Si les forces de défense du Haut-Karabakh ont occupé une partie du territoire azerbaïdjanais, c'est pour mettre fin aux bombardements incessants qui sont le fait des forces azerbaïdjanaises. UN وكان الهدف من قيام قوات الدفاع من ناغورني كاراباخ باحتلال منطقة من أراضي أذربيجان هو إنهاء عمليات القصف المستمر التي تقوم بها قوات أذربيجان.
    À la fin de 1991 et au début de 1992, l'Arménie a engagé des opérations de combat sur le territoire azerbaïdjanais. UN وفي أواخر عام 1991 ومطلع عام 1992، شرعت أرمينيا في تنفيذ عمليات قتالية في أراضي أذربيجان.
    D'abord détenu en territoire azerbaïdjanais occupé, il a ensuite été transféré en Arménie à Ghapan. UN وكان قد احتجز في اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة ثم نقل إلى بلدة كافان في أرمينيا.
    Des articles de valeur appartenant à la République azerbaïdjanaise et à ses citoyens sont transportés dans les vols de retour quittant les agglomérations du territoire azerbaïdjanais occupé. UN ويجري شحن اﻷشياء العائدة لجمهورية أذربيجان ولمواطنيها على رحلات العودة من المناطق المأهولة في اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    A l'heure actuelle, l'Arménie s'est emparée de plus de 17 % du territoire azerbaïdjanais, près d'un million d'Azerbaïdjanais sont sans abri et les tués et les blessés se comptent par milliers. UN وفي الوقت الراهن تزيد نسبة اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تم الاستيلاء عليها عن ١٧ في المائة، كما جرى تشريد ما يقرب من مليون أذربيجاني وقتل وجرح اﻵلاف.
    Lors de sa visite dans le village de Kologhychlak, dans le district de Zanguelan, la mission a essuyé des tirs d'artillerie qui provenaient manifestement des positions conquises par l'Arménie sur le territoire azerbaïdjanais. UN وفي أثناء زيارة البعثة لقرية قولوجيسلاق في منطقة زانغلان، تعرضت للنيران الصادرة، على ما يبدو، من مواقع احتلها اﻷرمينيون في اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    Malheureusement, le contexte était une agression armée qui a abouti à l'occupation de plus de 20 % du territoire azerbaïdjanais et l'apparition de plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées. UN ولكن لسوء الطالع، كانت النتيجة حدوث عدوان مسلح أدى الى احتلال ما يزيد على ٢٠ في المائة من اﻷراضي اﻷذربيجانية وظهور ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد.
    Il a souligné une fois de plus que l'Azerbaïdjan voulait la paix, mais ne l'accepterait qu'à condition que toutes les troupes arméniennes soient retirées du territoire azerbaïdjanais et que son intégrité territoriale et l'inviolabilité de ses frontières soient rétablies. UN وأكد مرة أخرى على أن أذربيجان تريد السلم، ولكنها ستقبله بشرط انسحاب جميع القوات اﻷرمينية من اﻷراضي اﻷذربيجانية وعودة سلامة أراضيها وحرمة حدودها الى ما كانت عليه.
    Après cela, un groupe de 11 mercenaires a été chargé d'effectuer une mission de reconnaissance et de faire sauter un pont en territoire azerbaïdjanais. UN وبعد ذلك كُلف ١١ من المرتزقة باستكشاف وتفجير جسر في إقليم أذربيجان.
    Dans la mesure où l'Arménie a violé les dispositions pertinentes du droit applicable en occupant le territoire azerbaïdjanais, sa responsabilité est engagée en droit international. UN والحقيقة الجوهرية هي أن أرمينيا مسؤولة بموجب القانون الدولي في حدود انتهاكها القانون الساري ذي الصلة فيما يتعلق باحتلال أراض أذربيجانية.
    Une superficie d'environ 163,3 kilomètres carrés du territoire azerbaïdjanais a été jusqu'ici touchée. UN وتبلغ مساحة الأراضي الأذربيجانية التي تضررت حتى الآن بالنيران حوالي 163.3 كيلومترا مربعا.
    Toutefois, c'est avec une certaine amertume que nous devons ici faire remarquer que le territoire azerbaïdjanais est encore occupé par l'Arménie, qui abuse de la tolérance traditionnelle dont notre peuple fait preuve pour mener une politique d'épuration ethnique et de génocide. UN ولكننا نشير بشيء من المرارة إلى حقيقة أن أراضي أذربيجانية ما زالت تحتلها أرمينيا، التي تسيء إلى تسامح شعبنا التقليدي في تنفيذها على مستوى الدولة لسياسة تطهير عرقي وإبادة جماعية.
    Compte tenu de ce qui précède, je souhaite déclarer que le peuple arménien s'oppose dans sa majorité à la guerre que l'armée nationale arménienne mène en territoire azerbaïdjanais. UN وأريد أن أصرح، فيما يتعلق بما سلف ذكره بأن أغلبية الشعب اﻷرمني ضد الحرب التي يشنها الجيش اﻷرمني الوطني على أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية.
    Des parties importantes du territoire azerbaïdjanais demeurent occupées par les forces arméniennes. UN وما زالت أجزاء كبيرة من أرض أذربيجان محتلّة من القوات الأرمينية.
    Encore un autre décès à signaler en Arménie : Ilgar Gamzaev (né en 1973, soldat de l'armée nationale) détenu chez des particuliers, la famille Balassanyan, qui a voulu l'échanger contre R. Balassanyan disparu lors de combats en territoire azerbaïdjanais. UN كما قُتل في أرمينيا إيلغار غامزايف، المولود سنة ٣٧٩١. وهو جندي بالجيش الوطني، أخِذ رهينة على يدي أسرة بالاسانيان، التي حاولت مبادلته بشخص يُدعى ر. بالاسانيان، أفادت التقارير بأنه فقِد في العمليات بإقليم أذربيجان.
    Malgré les demandes clairement formulées par le Conseil de sécurité, la République d'Arménie continue à ce jour d'occuper des portions du territoire azerbaïdjanais et d'y développer son potentiel militaire. UN وعلى الرغم من مطالبات مجلس اﻷمن التي لا لبس فيها فإن جمهورية أرمينيا لا تزال حتى اليوم متمسكة باﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة وتزيد وجودها العسكري فيها.
    Khojaly a été choisie pour être le théâtre d'une entreprise plus vaste d'agression, d'occupation et de nettoyage ethnique du territoire azerbaïdjanais. UN وقد اختيرت خوجالي لتكون مسرحا للمزيد من أعمال العدوان والاحتلال وأعمال التطهير العرقي للأراضي الأذربيجانية.
    Le 3 mai, un dixième du territoire azerbaïdjanais était au pouvoir des forces conjointes de l'Arménie et du Haut-Karabakh. UN وفي ٣ أيار/مايو وقع جزء ضئيل من اقليم اذربيجان في أيدي القوات المشتركة اﻷرمنية الكاراباخية.
    À l'époque, la communauté internationale était insuffisamment informée de de la situation réelle dans la région et, en particulier, de la véritable identité de ceux qui occupaient le territoire azerbaïdjanais. UN وفي تلك الفترة كانت لدى المجتمع الدولي معلومات غير كافية بشأن الحالة الفعلية السائدة في المنطقة خاصة فيما يتعلق بالجهة التي كانت بالفعل تحتل أراضي جمهورية أذربيجان.
    A la suite de cela, des représentants des autorités arméniennes ont tenu, en mai 1990, en territoire azerbaïdjanais, des élections illégales au Soviet suprême de l'Arménie. UN وقد أدى هذا في أيار/مايو ١٩٩٠ الى إجراء انتخابات غير قانونية للمجلس اﻷعلى ﻷرمينيا قام بها ممثلو حكومة أرمينيا.
    Aucune personne identifiée sur la liste n'a été arrêtée à l'un des points d'entrée ou le long de la frontière alors qu'elle s'apprêtait à transiter par le territoire azerbaïdjanais. UN لم تسجل أية حالة تم فيها إيقاف أي فرد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود الأذربيجانية أو أثناء عبوره لأراضي أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more