Il regrette que les opinions de plusieurs délégations, dont la sienne, n'aient pas été prises en compte dans le texte final. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن وجهة نظر وفده ووجهات نظر وفود أخرى لم تؤخذ في الحسبان في النص النهائي. |
Le texte final qui tient compte des observations du Comité a été transmis aux services compétents pour édition et publication. | UN | وقد أحيل النص النهائي الذي يراعي ملاحظات اللجنة الى الدوائر المختصة لتحريره ونشره؛ |
Dans le texte final du règlement intérieur du Conseil, le projet d'article 81 sur la Commission des finances demeure parmi les questions en suspens. | UN | ولا يزال من بين المسائل المعلقة في النص النهائي للنظام الداخلي للمجلس مشروع المادة ٨١ بشأن اللجنة المالية. |
Il demande que ce manuel soit mis à la disposition des États Membres pour qu'ils puissent présenter leurs observations avant la mise au point du texte final. | UN | وتطلب اللجنة إتاحة الدليل للدول الأعضاء كي تعلق عليه قبل وضعه في صيغته النهائية بوقت كاف. |
Le Comité restreint chargé d'élaborer le projet de loi sur les infractions sexuelles s'emploie à établir le texte final de son rapport. | UN | ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على تقرير اللجنة الخاصة عن مشروع قانون الجرائم الجنسية. |
texte final d'un traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique : rapport de la Première Commission | UN | النص النهائي لمعاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Le texte final de la Convention sera préparé, dans toutes les langues officielles des Nations Unies, dès que le processus de vérification linguistique sera terminé. | UN | وسيوضع النص النهائي للاتفاقية، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، متى تمت عملية التدقيق اللغوي. |
Le texte final du traité qui nous est soumis peut être cité comme une de nos réussites majeures dans l'ère de l'après-guerre froide. | UN | ويعتبر النص النهائي للمعاهدة المعروضة علينا أحــد أوجه النجاح الرئيسية التــي تحققت في فتـــرة ما بعــد الحرب الباردة. |
Pour le texte final, voir chapitre I, résolution 2. | UN | وللاطلاع على النص النهائي انظر الفصل اﻷول، القرار ٢. |
Le texte final du rapport relève de la seule responsabilité de la Rapporteuse spéciale. | UN | وتتحمل المقررة الخاصة وحدها مسؤولية النص النهائي للتقرير. |
Certains des États participant aux négociations ne partagent pas ce point de vue, estimant que le texte final ne répond pas à leurs attentes d'ordre humanitaire. | UN | ولا تشاطر بعض الدول المشاركة في المفاوضات وجهة النظر هذه، إذ إنها ترى أن النص النهائي لا يستجيب لتطلعاتها الإنسانية. |
Le texte final dont le Conseil est saisi est le produit de ce vaste processus ouvert à tous. | UN | وجاء النص النهائي الذي يوجد حالياً أمام المجلس كنتاج لهذه العملية الواسعة والشاملة. |
Les délégations doivent faire preuve de souplesse et accepter que le texte final ne reflète pas exactement tout ce qu'ils souhaitaient. | UN | وعلى الوفود أن تتحلى بالمرونة وأن تقبل بفكرة أن النص النهائي قد لا يعكس جميع تطلعاتها. |
Cette disposition fut acceptée par la Conférence et elle figure dans le texte final de la Convention. | UN | وأقرَّ المؤتمر الحكم ذا الصلة فأُدرج في النص النهائي للاتفاقية. |
Il établit le texte final de son rapport après avoir dûment pris en considération les observations présentées, dans un laps de temps raisonnable, par l'État partie concerné. | UN | وتضع اللجنة الفرعية تقريرها في صيغته النهائية بعد النظر على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من الدولة الطرف المعنية في غضون فترة معقولة. |
En outre, le texte final du projet de loi sur le renseignement financier a été établi et les rédacteurs juridiques l'examinent actuellement. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضع مشروع قانون الاستخبارات المالية في صيغته النهائية وهو بين أيدي المحررين القانونيين للتدقيق فيه. |
Il établit le texte final de son rapport après avoir dûment pris en considération les observations présentées dans un laps de temps raisonnable par l'Etat partie concerné. | UN | وتضع اللجنة الفرعية تقريرها في صيغته النهائية بعد النظر على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من الدولة الطرف المعنية في غضون فترة معقولة. |
Inviter instamment l'Organisation maritime internationale à arrêter le texte final de la Convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast et sédiments des navires. | UN | وحث المنظمة البحرية الدولية على وضع اللمسات الأخيرة على مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بمراقبة وتصريف مياه الصابورة ورواسب السفن. |
La première semaine en serait consacrée à l'harmonisation du texte dans toutes les langues en vue de la mise au point du texte final. | UN | وسوف يكرس اﻷسبوع اﻷول من الدورة لتحقيق المواءمة والانسجام للنص بجميع لغاته، بغية التوصل الى نص نهائي. |
Ces deux documents sont actuellement examinés par d'autres spécialistes avant que le texte final n'en soit arrêté. | UN | ويجري حاليا استعراض الوثيقتين من قبل خبراء أقران، وبعد ذلك ستوضعان في صيغتهما النهائية. |
Le texte final de la synthèse informelle des questions soulevées établi par les Coprésidents figure en appendice au présent résumé. | UN | وترد في تذييل هذا الموجز النسخة النهائية من العرض العام غير الرسمي الذي قدمه الرئيسان المشاركان للمسائل المطروحة. |
Approuvé, conformément à la décision 2006/36 du Conseil d'administration, le texte final des descriptifs de programme des pays ci-après : | UN | وافق، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2006/36، على الوثائق النهائية للبرنامج القطرية للبلدان التالية: |
Pour ce faire, l'auteur est prié de se procurer le fichier Word contenant le texte final auprès du secrétariat, salle M0122. | UN | ولهذا الغرض، يُرجى من مقدِّمي مشاريع القرارات أن يحصلوا على الوثيقة الإلكترونية الرسمية النهائية بصيغة Word من الأمانة، في الغرفة M0122. |
Les opinions diffèrent quant à la teneur de cette loi et un accord supplémentaire sur son texte final est prévu au Parlement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وتتباين الآراء بشأن مضمون هذا القانون، وهو معروض على برلمان البوسنة والهرسك من أجل الموافقة أيضاً على نصه النهائي(). |
Le projet de texte final concerté proposé par le Président avait constitué une bonne base pour les discussions, et un consensus aurait pu être trouvé. | UN | وأشار إلى أن مشروع المحصِّلة المتَّفق عليها التي عرضها الرئيس قد وفّرت أساساً جيداً للمناقشة وأنه كان من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء. |
Le texte final devrait prendre cependant la forme d'articles, et non de principes. | UN | ومن الخليق بالنص النهائي أن يتخذ، مع هذا، صيغة مشروع للمواد، لا مشروعا للمبادئ. |
c) Rôle de la Sixième Commission à l'égard du texte final des | UN | )ج( دور اللجنــة السادسـة فـي معالجــة المشاريع النهائية المقدمة من اللجنة |
Au cours des réunions, le texte final des lignes directrices présenté ci—dessus a été adopté en tant que résolution VII.8. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، اعتمد النص الختامي للمبادئ التوجيهية التي ورد وصفها أعلاه باعتباره القرار السابع-8. |
Je tenais également, s'il devait m'échoir de mettre au point le texte final pour le 31 mars 2004, à pouvoir le faire en étroite consultation avec tous les intéressés. | UN | وقد كنتُ مصمما أيضا، إذا وقع علـيَّ عبء وضع الصيغة النهائية للنص بحلول 31 آذار/مارس 2004، على ضمان تمكني من ذلك بتشاور وثيق مع جميع الجهـات المعنية. |