Certaines délégations ont toutefois demandé si le texte proposé ne risquait pas d'être trop compliqué à mettre en pratique. | UN | ومع ذلك، أثار بعض الوفود تساؤلات بشأن احتمال أن يكون النص المقترح معقداً جدا في تطبيقه العملي. |
Il a été suggéré de supprimer, dans le texte proposé, la référence à des infractions autres que celles visées par le projet de convention. | UN | وطرح في الفريق العامل اقتراح بأن تحذف من النص المقترح اﻹشارة إلى الجرائم غير الجرائم التي ينشئها مشروع الاتفاقية. |
Il a été dit par ailleurs que le texte proposé au paragraphe 33 du rapport du Secrétaire général pouvait servir de base à de futurs débats. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات. |
texte proposé POUR LE PASSAGE DU DOCUMENT FINAL TRAITANT DES | UN | صياغة مقترحة للوثيقة الختامية فيما يتصل بشروط اﻹمداد |
Examen des articles premier et II et des premier à troisième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par l'Égypte | UN | استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة، من اﻷولى الى الثالثة: صياغة مقترحة من مصر. |
La délégation vénézuélienne appuie donc le texte proposé. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد بالتالي الصياغة المقترحة. |
Le texte proposé aurait peut-être davantage sa place au paragraphe 3 du projet d'article 17, relatif à la responsabilité du transporteur. | UN | وربما يكون من الأنسب أن يُدرج النص المقترح في الفقرة 3 من المادة 17، التي تتناول مسؤولية الناقل. |
D'autres représentants ont estimé que le texte proposé ôterait tout son sens à la convention. | UN | ورأى ممثلون آخرون أن النص المقترح من شأنه أن يفرغ الاتفاقية من أي مغزى. |
Force est de reconnaître que cette corrélation ne ressortait pas clairement du texte proposé. | UN | ومن المسلم به أن هذه العلاقة المتبادلة لم تفصل بوضوح في النص المقترح. |
Le texte proposé constitue un cadre valable pour le travail prévu. | UN | ويوفر النص المقترح إطارا سليما للعمل موضوع البحث. |
Le Comité a adopté le texte proposé par consensus. | UN | واعتمدت اللجنة النص المقترح بتوافق اﻵراء. |
Chacun y perdrait à ne pas adopter le texte proposé, et l'élan politique requis pour régler la question des armes à sous-munitions en pâtirait également. | UN | وفي عدم اعتماد النص المقترح خسارة وقد ينال أيضاً من الزخم السياسي المطلوب لحل مشكلة الذخائر العنقودية. |
Certaines délégations ont préconisé le remplacement du texte proposé par la formulation de la disposition sur le suivi des vues du Comité. | UN | وأيدت بعض الوفود الاستعاضة عن النص المقترح بصيغة الحكم المتعلق بمتابعة آراء اللجنة. |
La question doit faire l'objet d'une réflexion plus poussée et il garde l'espoir d'insérer le texte proposé dans un paragraphe distinct. | UN | إذ يقتضي الأمر مزيداً من التفكير، وهو لا يزال يأمل أن يدرج النص المقترح في فقرة منفصلة. |
Examen des articles premier et II et des premier à troisième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par l'Union européenne | UN | استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة، من اﻷولى الى الثالثة: صياغة مقترحة من الاتحاد اﻷوروبي. |
Examen des articles premier et II et des premier à troisième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par la République du Bélarus et l'Ukraine | UN | استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة، من اﻷولى الى الثالثة: صياغة مقترحة من جمهوريتي أوكرانيا وبيلاروس. |
Examen de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par l'Irlande | UN | استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من ايرلندا. |
Il a été objecté aussi que le texte proposé ajoutait à l'article 11 une fonction qu'il n'avait jamais été censé avoir. | UN | وكانت حالة أخرى تتمثل في أن الصياغة المقترحة تضيف مهمة لم يكن القصد أبدا أن تؤديها المادة ١١. |
texte proposé par les délégations du Pérou et de la République islamique d'Iran | UN | نص مقترح من وفدي بيرو وجمهورية إيران الإسلامية |
Le texte proposé, qui sera inséré sous la forme d'un paragraphe supplémentaire de l'article 12, se lit comme suit : | UN | وتنص الصيغة المقترحة التي يتعين إدراجها على شكل فقرة إضافية في المادة 12، على ما يلي: |
73. Après qu'une commission a réservé un accueil favorable à un projet de loi, le texte proposé peut alors être examiné dans une des chambres. | UN | ٧٣- وعندما تتخذ اللجنة قرارا مواتيا بشأن مشروع قانون يعرض التشريع المقترح بعد ذلك على الجلسة لمناقشة مفتوحة. |
Il en est sorti un projet de document officieux intitulé < < texte proposé par le Président > > , qui recensait les façons dont l'efficacité des sanctions pouvait être améliorée. | UN | وبناء على تلك الإحاطات، أعدت مسودة لورقة غير رسمية بعنوان ' ' الاستنتاجات المقترحة من الرئيس`` حُددت فيها السبل التي يمكن بها تحسين فعالية الجزاءات. |
Le texte proposé conserve l’élément intentionnel, dont l’existence peut être démontrée en rapportant la preuve que l’État a fourni l’aide ou l’assistance en pleine connaissance de cause. | UN | ويعتمد الاقتراح الوارد في النص عنصر النية الذي يمكن إثباته بحجة تقديم المعونة أو المساعدة مع العلم بالظروف الملابسة. |
M. Cabiera (Pérou), se référant au paragraphe 9 de la section II B du projet de texte révisé, dit que la formulation actuelle est meilleure que la précédente, mais qu'elle devrait inclure les principaux éléments des paragraphes pertinents du texte proposé par la Communauté des Caraïbes, la Nouvelle-Zélande et d'autres pays. | UN | 44 - السيد كابييرا (بيرو): قال، مشيرا إلى الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء من مشروع النص المنقح، إن الصياغة الحالية أفضل مما كانت عليه في الصيغة السابقة، لكنها يجب أن تتضمن العناصر الرئيسية للفقرات ذات الصلة من الاقتراح الذي أدلت به الجماعة الكاريبية ونيوزيلندا وبلدان أخرى. |
L'article 2 du projet de texte proposé par le coordonnateur fournit déjà une définition pratique des actes terroristes. | UN | فالمادة 2 من نص المشروع الذي اقترحه المنسِّق تنص على تعريف تنفيذي للأعمال الإرهابية. |
Le texte proposé est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة المقترحة: |
56. Le texte proposé pour les dispositions finales est reproduit ci—dessous. | UN | ٦٥- ويرد أدناه مستنسخ للنص المقترح للمواد الختامية. |
M. O'FLAHERTY est favorable au texte proposé par M. Kälin, sans modifications. | UN | 27- السيد أوفلاهرتي: أيد النص البديل للسيد كالين دون أي تعديلات. |
Le Gouvernement australien, pour sa part, estimé que le texte proposé par le Groupe de travail est équilibré. | UN | وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن. |