Rappelant les textes issus de ses récentes réunions de haut niveau consacrées aux filles, | UN | وإذ تشير إلى الوثائق الختامية للاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدتها الجمعية العامة في الآونة الأخيرة بشأن الطفلة، |
textes issus de la quatrième Conférence internationale de Tokyo | UN | الوثائق الختامية لمؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا |
La gestion des risques de catastrophe a été reconnue comme une partie intégrante du développement durable dans les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وجرى الاعتراف بإدارة مخاطر الكوارث بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة في الوثائق الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Nous prenons note des textes issus de la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur les modalités de l'examen et de l'évaluation d'ensemble des progrès réalisés en matière de prévention et de lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | 74 - ونحيط علما بالوثيقة الختامية لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالاستعراض والتقييم الشاملين للتقدم المحرز في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها(). |
iii) Une analyse, qui tienne compte des vues des États, des tendances et questions principales et nouvelles, dans le cadre d'Action 21 et des autres textes issus de la Conférence se rapportant au développement durable, et notamment de l'impact écologique d'activités très dangereuses pour l'environnement; | UN | ' ٣ ' الاتجاهات والقضايا الرئيسية والناشئة في إطار جدول أعمال القرن ٢١، وما يتصل بها من نتائج المؤتمرات المعقودة في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك التأثير البيئي الناتج عن اﻷنشطة ذات الخطورة الشديدة على البيئة، مع مراعاة وجهات نظر الدول؛ |
:: Approuve tous les textes issus de la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme et réaffirme les réserves qu'il a formulées sur les termes, concepts et références qui sont en contradiction avec ses principes et avec la Constitution politique de la République. | UN | :: تقبل جميع الوثائق المنبثقة عن هذه الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة،وتكرر تحفظاتها على تلك المصطلحات والمفاهيم والإشارات التي قد تولد تعارضا مع تلك الوثائق ومع الدستور السياسي للجمهورية. |
13. Encourage tous les efforts tendant à développer les capacités nationales pour une mise en œuvre effective du Programme d'action, y compris ceux qui sont évoqués dans les textes issus de la deuxième Conférence d'examen; | UN | 13 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ برنامج العمل على نحو فعال، بما فيها الجهود التي سلط عليها الضوء في الوثائق الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثاني؛ |
Rappelant également les textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، |
Rappelant également les textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies concernant les domaines économique et social, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، |
Rappelant également les textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies concernant les domaines économique et social, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، |
Réaffirmant que c'est à la Commission qu'il incombe au premier chef d'assurer le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et d'examiner la suite donnée aux textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, | UN | وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في متابعة تنفيذ الوثائق الختامية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، |
12. Encourage tous les efforts tendant à développer les capacités nationales pour une mise en œuvre effective du Programme d'action, y compris ceux qui sont évoqués dans les textes issus de la deuxième Conférence d'examen; | UN | 12 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ برنامج العمل على نحو فعال، بما فيها الجهود التي سلط عليها الضوء في الوثائق الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثاني؛ |
Rappelant également les textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies concernant les domaines économique et social, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، |
Réaffirmant que c'est à la Commission qu'il incombe au premier chef d'assurer le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et d'examiner la suite donnée aux textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, | UN | وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في متابعة تنفيذ الوثائق الختامية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، |
Ces principes ont été réaffirmés par les résolutions de l'Assemblée générale et les textes issus de plusieurs réunions au sommet, et ne peuvent donc être méconnus. | UN | وقد تأكدت هذه المبادئ في قرارات الجمعية العامة وفي الوثائق الختامية الصادرة عن عدة مؤتمرات قمة عالمية، ولا يمكن تجاهلها. |
Bien que les textes issus de ces réunions n'abordent pas tous directement la situation des handicapés, ils peuvent être très utiles pour ce qui est de définir des orientations concernant l'amélioration de la condition des handicapés dans le contexte du développement. | UN | ومع أن بعض الوثائق الختامية فقط تناولت بشكل محدد حالة المعوقين، فإنها توفر مدخلات هامة للغاية عن السياسات فيما يتعلق بالنُهج التطويرية من أجل النهوض بالمعوقين. |
Nous prenons note des textes issus de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation approfondis des progrès accomplis dans la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | 74 - ونحيط علما بالوثيقة الختامية لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالاستعراض والتقييم الشاملين للتقدم المحرز في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها(). |
Nous prenons note des textes issus de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation approfondis des progrès accomplis dans la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | 74 - ونحيط علما بالوثيقة الختامية لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالاستعراض والتقييم الشاملين للتقدم المحرز في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها(). |
c) Une analyse, qui tienne compte des vues des États, des tendances et questions principales et nouvelles, dans le cadre d'Action 21 et des autres textes issus de la Conférence se rapportant au développement durable, et notamment de l'impact écologique d'activités très dangereuses pour l'environnement; | UN | )ج( الاتجاهات والقضايا الرئيسية والناشئة في إطار جدول أعمال القرن ١٢، وما يتصل بها من نتائج المؤتمرات المعقودة في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك التأثير البيئي الناتج عن اﻷنشطة ذات الخطورة الشديدة على البيئة، مع مراعاة وجهات نظر الدول؛ |
L'oratrice ajoute que la non-réalisation des objectifs fixés dans les textes issus de ces conférences et réunions, y compris les objectifs du Sommet du Millénaire de 2000 et du Sommet de 2005 sur les suites données à la Déclaration du Millénaire, a de graves répercussions sur l'exercice effectif du droit au développement par de nombreux citoyens du monde en développement. | UN | وأضافت أن تمتع عدد كبير من مواطني العالم النامي بالحق في التنمية يتعرض لانعكاسات خطيرة من جرَّاء عدم تنفيذ الأهداف المحددة في الوثائق المنبثقة عن هذه المؤتمرات والاجتماعات، بما في ذلك أهداف قمة الألفية لعام 2000، وقمة 2005 بشأن الاستجابة لما ورد في إعلان الألفية. |
À ce jour, les textes issus de Marcoussis, adoptés par le gouvernement et transmis à l'Assemblée nationale, sont : | UN | وفيما يلي النصوص الصادرة عن ماركوسي والتي اعتمدتها الحكومة وأحالتها إلى الجمعية الوطنية: |
Il semble clair d'après les débats du Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, ainsi que d'après les textes issus de ce Processus, qu'il y a lieu de procéder à un renouvellement du mandat du Processus pour trois années supplémentaires. | UN | ويبدو واضحا من المداولات ونتائج الاجتماع الرابع للعملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المعنية بالمحيطات وقانون البحار أن تجديد الجمعية العامة ولاية العملية لمدة ثلاث سنوات أخرى له ما يبرره. |
D'autres mandats et recommandations ont été prescrits par l'Union africaine et dans les textes issus de conférences mondiales, notamment le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وقد نشأت ولايات أخرى عن الاتحاد الإفريقي ونتائج ومقررات المؤتمرات العالمية بما في ذلك نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وتم تقديم المزيد من التوجيهات. |
Suite donnée aux textes issus de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale | UN | تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين |
Le groupe de travail doit rendre ses conclusions dans un délai précis et aboutir à des propositions spécifiques sur la façon d'orienter la mise en oeuvre des textes issus de la Cinquième Conférence et de suivre les progrès réalisés. | UN | ويجب أن يعمل الفريق العامل في إطار جدول زمني محدد وأن يقدم مقترحات محددة بشأن توجيه تنفيذ الوثيقتين الختاميتين للمؤتمر الخامس ورصد تقدمه. |
Le suivi des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement reste un problème essentiel du programme pour le développement mondial. | UN | وأضاف أن متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لا يزال بندا رئيسيا على جدول أعمال التنمية العالمي. |