"thèmes" - Translation from French to Arabic

    • المواضيع
        
    • مواضيع
        
    • الموضوعات
        
    • المواضيعية
        
    • موضوعات
        
    • الموضوع
        
    • موضوعي
        
    • مواضيعية
        
    • الموضوعين
        
    • بمواضيع
        
    • موضوعا
        
    • بالمواضيع
        
    • لمواضيع
        
    • المواضيعي
        
    • للمواضيع
        
    Le secrétariat a présenté une introduction dans laquelle étaient ébauchés quelques-uns des grands thèmes du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. UN وأسهمت الأمانة بمقدمة لحلقة النقاش عرضت فيها بعض المواضيع الرئيسية التي تناولها تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011.
    Elle était composée de six forums d'échange de solutions sur les thèmes suivants : UN ونُظمت في هذا الصدد ستة منتديات لتبادل حلول دول الجنوب بشأن المواضيع التالية:
    Le secrétariat a présenté une introduction dans laquelle étaient ébauchés quelques-uns des grands thèmes du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. UN وأسهمت الأمانة بمقدمة لحلقة النقاش عرضت فيها بعض المواضيع الرئيسية التي تناولها تقرير أقل البلدان نموا لعام 2011.
    Trois thèmes possibles ont été présentés en réponse à l'appel de propositions. UN وقد قُدمت ثلاثة مواضيع محتملة استجابةً للنداء الداعي إلى تقديم مقترحات.
    Chaque groupe a formulé des conclusions et des recommandations correspondant à quatre grands thèmes : UN وأعدّ كل فريق استنتاجات وتوصيات في إطار أربعة مواضيع على النحو التالي:
    L'Association constate que la cohérence des thèmes et des mesures issus des recommandations provenant de diverses origines fait apparaître plusieurs points. UN وتلاحظ الرابطة أن الاتساق الواضح في المواضيع والإجراءات المحددة للتوصيات الصادرة من مصادر مختلفة يشير إلى عدة نقاط.
    Certains orateurs considéraient que les thèmes analysés avaient également le plus grand intérêt pour d'autres pays en développement. UN ورأى بعض المتحدثين أن المواضيع التي يُحللها التقرير شديدة الأهمية أيضاً بالنسبة إلى بلدان نامية أخرى.
    Certains orateurs considéraient que les thèmes analysés avaient également le plus grand intérêt pour d'autres pays en développement. UN ورأى بعض المتحدثين أن المواضيع التي يُحللها التقرير شديدة الأهمية أيضاً بالنسبة إلى بلدان نامية أخرى.
    Des évaluations des thèmes transversaux ont montré que d'autres mesures s'imposent pour atteindre les objectifs. UN وأظهر تقييم هذه المواضيع الحاجة إلى المزيد من التدابير من أجل تحقيق الأهداف بصورة فعلية.
    Le Département a également travaillé avec des services organiques pour élaborer des messages et préparer des campagnes de communication sur des thèmes prioritaires. UN وعملت الإدارة أيضا مع المكاتب الفنية من أجل إعداد رسائل في المواضيع ذات الأولوية والتحضير لحملات التواصل بشأنها.
    Tout d'abord, la Présidente a distribué aux membres du Comité un document leur demandant un premier avis sur les thèmes suivants. UN كخطوة أولى، عمَّم الرئيسُ وثيقةً على أعضاء اللجنة طلب منهم فيها إبداء وجهات نظرهم الأولية بشأن المواضيع التالية.
    D'autres thèmes, parmi lesquels les résultats du Sommet mondial pour le développement social, pourraient également être examinés lors du débat. UN كما يمكن أن ينظر الاجتماع الرفيع المستوى في مواضيع أخرى بما فيها نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    D'autres thèmes, parmi lesquels les résultats du Sommet mondial pour le développement social, pourraient également être examinés lors du débat. UN كما يمكن أن ينظر الاجتماع الرفيع المستوى في مواضيع أخرى بما فيها نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Jusqu'à la prochaine session de la Conférence, la CNUCED devrait centrer son action sur un petit nombre de thèmes prioritaires dans ces domaines. UN وينبغي على اﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات.
    thèmes de la dix-septième session de la Commission des établissements humains UN مواضيع معروضة على الدورة السابعة عشرة للجنة المستوطنات البشرية
    La première partie contient des recommandations spécifiques sur les thèmes centraux dans le cadre desquels les questions de fond pourraient être recoupées. UN وبعد مقدمة يعرض الفرع اﻷول توصيات محددة بشأن الموضوعات الرئيسية التي تسنى في إطارها إعادة تجميع القضايا الموضوعية.
    Les thèmes à examiner au cours du premier et du deuxième cycles se répartissent comme suit: UN يكون توزيع المجالات المواضيعية المُراد استعراضها في الدورتين الأولى والثانية على النحو التالي:
    Analyses et matériel de formation de la CNUCED ayant trait aux thèmes du programme; UN :: الأعمال التحليلية ومواد التدريب الموجودة في الأونكتاد حول موضوعات المنهج؛
    Je félicite le Conseil de prendre en compte ces questions dans nombre de ses résolutions consacrées à tels ou tels pays ou thèmes. UN وأشيد بالمجلس لتعميم مراعاة تلك الخطة في العديد من القرارات التي يتخذها بشأن هذا الموضوع وبشأن بلدان بعينها.
    Le programme relatif au charbon intègre avec succès des thèmes tels que la technologie et la gestion avec celui de l'environnement. UN كما أن البرنامج المعني بالفحم قد نجح في إدماج موضوعي التكنولوجيا والادارة مع موضوع البيئة.
    Dans le cadre d'une réunion de suivi en 2009, les représentants gouvernementaux ont proposé des thèmes concrets de collaboration intergouvernementale. UN واقترح ممثلو الحكومات، في اجتماع متابعة انعقد في عام 2009، مجالات مواضيعية محددة للتعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    La CDI n'a écarté aucun des deux thèmes. UN ولم تستبعد لجنة القانون الدولي أيا من هذين الموضوعين.
    E. Initiatives au titre de programmes concernant les thèmes d'intérêt mondial, tels que l'environnement, les femmes et le développement, les ONG UN وضع مبادرات برنامجية تتعلق بمواضيع عالمية، مثل البيئة، ودور المرأة في التنمية، والمنظمات غير الحكومية، وما الى ذلك
    La Conférence porte sur les deux thèmes suivants: < < Une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'éradication de la pauvreté > > et < < Un cadre institutionnel pour le développement durable > > . UN وكان موضوعا المؤتمر هما الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Divers projets et activités liés aux thèmes soulignés dans la Stratégie de Maurice sont actuellement en voie de mise en œuvre. UN والعمل جار حاليا في مشاريع وأنشطة مختلفة متصلة بالمواضيع التي جرى تسليط الضوء عليها في استراتيجية موريشيوس.
    La série des documents spéciaux de l'UNRISD présente une étude plus approfondie de certains thèmes liés au Sommet social. UN وتقدم مجموعة الورقات التي يصدرها المعهد في المناسبات الخاصة تحليلا أكثر عمقا لمواضيع مختارة تتصل بمؤتمر القمة.
    thèmes centraux : eau, santé, diversité biologique, gouvernance de l'environnement, coopération régionale, société civile. UN التركيز المواضيعي: المياه، الصحة، التنوع البيولوجي، نظم السلطة البيئية، التعاون الإقليمي، المجتمع المدني.
    Elles doivent également jouer un rôle important dans l'examen des thèmes intersectoriels mentionnés par le Secrétaire général au paragraphe 56 de son rapport. UN ويتوقع منها أيضا أن تقوم بدور هام في الاستعراض الشامل للمواضيع التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٥٦ من تقريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more