"the jerusalem" - Translation from French to Arabic

    • جروسالم
        
    • جيروسالم
        
    • جيروساليم
        
    • وجروسالم
        
    • وجيروسالم
        
    • جورسالم
        
    • وجيروساليم
        
    D'après the Jerusalem Times, elle aurait procuré en prison un revolver à Anwar Ayyash, un membre du Hamas. UN ووفقا لما ذكرته جروسالم بوست، كانت اﻷم تشتري أيضا مسدسا ﻷنور عياش وهو عضو في حماس موجود حاليا في السجن.
    Selon the Jerusalem Times, il s'agissait d'empêcher les résidents de Cisjordanie d'obtenir des permis d'entrée à Jérusalem sous prétexte d'y faire des études. UN وأفادت جروسالم تايمز بأن القرار قد صدر للحيلولة دون حصول المقيمين في الضفة الغربية على تصاريح دخول القدس بحجة الدراسة.
    Selon the Jerusalem Times, les étudiants ayant des affiliations politiques connues se verraient refuser un permis. UN وحسبما ورد في جروسالم تايمز، فإن المتحدثة صرحت بأنه لن تصدر تصاريح للطلبة المعروفين بانتماءاتهم السياسية.
    Selon the Jerusalem Times, les voitures appartenaient à des médecins de l'hôpital du Croissant-Rouge à Jérusalem. UN وأفادت جروسالم تايمز بأن السيارات تخص اﻷطباء الذين يعملون في مستشفى الهلال اﻷحمر في القدس.
    Elle se composera de 150 hommes, actuellement en cours de formation à Jéricho (the Jerusalem Times, 9 septembre 1994). UN وستتألف القوة من ١٥٠ شرطيا يتلقون حاليا تدريبهم في أريحا. )جيروسالم تايمز، ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(
    Selon the Jerusalem Times, Harizat aurait été brutalement battu au moment de son arrestation. UN وذكرت صحيفة جروسالم تايمز أن السيد حريزات قد ضرب بوحشية عند اعتقاله، حسب أقوال أحد الشهود.
    Des soldats auraient également retardé l'arrivée des anbulances à la mosquée pendant 50 minutes. (the Jerusalem Times, 4 mars 1994) UN وورد أيضا ان الجنود عطلوا وصول سيارات الاسعاف الى المسجد لمدة ٥٠ دقيقة. )جروسالم تايمز، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤(
    Ils ont planté du blé et des oliviers sur une superficie d'environ 133 hectares. (the Jerusalem Times, 25 mars 1994) UN وقدر أن مساحة اﻷراضي تبلغ ٦٣٣ هكتارا وكانت مزروعة قمحا وأشجار زيتون. )ذي جروسالم تايمز، ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤(
    Six Palestiniens ont été blessés lors de cet incident. (the Jerusalem Times, 2 septembre 1994) UN وأصيب ستة من الفلسطينيين بجراح أثناء الحادث. )جروسالم تايمز، ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(
    Récemment, 12 magasins avaient été démolis dans la même rue. (the Jerusalem Times, 26 août 1994) UN وجرى مؤخرا هدم ١٢ دكانا في الشارع ذاته. )جروسالم تايمز، ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٤(
    Deux étudiants avaient été blessés par balles et intoxiqués par inhalation de gaz lacrymogènes. (the Jerusalem Times, 8 avril 1994) UN وقد جرح طالبان بطلقات نارية بعد أن استنشقا الغاز المسيل للدموع. )جروسالم تايمز، ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤(
    the Jerusalem Times a indiqué que, pour éviter des accusations de discrimination, cette mesure pourrait s'étendre à tous les véhicules autres que ceux appartenant à des citoyens de l'État juif. UN وأفادت صحيفة جروسالم تايمز أن من المحتمل أن تطلب أيضا وضع علامات خاصة على جميع السيارات المملوكة ﻷشخاص من غير مواطني الدولة اليهودية، وذلك لتفادي أي اتهامات بالتمييز.
    Parmi la population juive de Jérusalem, près de 165 000 personnes vivent à Jérusalem-Est (the Jerusalem Times, 14 juillet). UN ويعيش ٠٠٠ ١٦٥ من السكان اليهود تقريبا في القدس الشرقية. )جروسالم تايمز، ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥(
    Aucun permis ne serait octroyé aux étudiants de la bande de Gaza (Ha'aretz, 12 juillet; relaté également dans the Jerusalem Times, 14 juillet). UN ولن تصدر أي تصاريح إلى الطلبة من غزة. )هآرتس، ١٢ تموز/يوليه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٤ تموز/يوليه(
    Ils ont ensuite installé des caravanes sur ce site (the Jerusalem Times, 17 août). UN ومن ثم أقاموا بيوتا متنقلة في الموقع. )جروسالم تايمز، ١٧ آب/اغسطس(
    Les deux femmes avaient déposé une demande de libération anticipée après avoir purgé les deux tiers de leur peine (the Jerusalem Times, 14 juillet). UN فالسجينتان كانتا قد طلبتا اﻹفراج عنهما في وقت مبكر بعدما أمضتا ثلثي مدة الحكم عليهما. )جروسالم تايمز، ١٤ تموز/يوليه(
    Les prisonniers détenus dans d'autres camps avaient arrêté leur grève deux jours auparavant (the Jerusalem Times, 14 juillet). UN وكان السجناء في معسكرات الاحتجاز اﻷخرى قد أنهوا إضرابهم قبل ذلك بيومين. )جروسالم تايمز، ١٤ تموز/يوليه(
    Les paysans palestiniens craignent que les terres en question ne soient ensuite transférées aux colons. (the Jerusalem Times, 9 avril) UN والمزارعون الفلسطينيون قلقون من أن اﻷرض ستسلم فيما بعد إلى المستوطنين. )ذا جروسالم تايمز، ٩ نيسان/أبريل(
    Abou Khdeir avait fait une demande de permis, mais sa demande avait été rejetée. (the Jerusalem Times, 11 juin) UN وكان أبو خضر قد طلـــب ترخيصا إلا أن طلبه رفض. )جروسالم بوست، ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٩(
    Vingt autres étudiants ont été arrêtés à Djénine. (the Jerusalem Times, 10 février 1995) UN واعتقل عشرون طالبا آخرون في جنين. )جيروسالم تايمز، ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥(
    Un préavis d'évacuation de 24 heures était donné à quelque 110 familles. (the Jerusalem Times, 22 avril 1994) UN وأعطى هذا اﻷمر نحو ١١٠ من اﻷسر ٢٤ ساعة ﻹخلاء ديارهم. )جيروساليم تايمز، ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤(
    Résumés mensuels des informations ayant trait à son mandat parues dans la presse israélienne (Ha’aretz et the Jerusalem Post), février-août 1999. UN ١ - موجزات شهرية لﻷنباء المتصلة بولايتها، التي نشرت في الصحف اﻹسرائيلية )هآرتس، وجروسالم بوست(، شباط/فبراير - آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Résumés mensuels des informations ayant trait à son mandat parues dans la presse israélienne (Ha’aretz et the Jerusalem Post), juillet-septembre 1998. UN ٢ - موجــزات شهريــة لﻷنبــاء المتصلــة بولايتهــا، التــي نشـرت في الصحف اﻹسرائيلية )هاآرتس، وجيروسالم بوست(، تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    L’exécution de l’arrêté de fermeture visant la Maison d’Orient a tout de même été reportée à après une réunion entre le négociateur en chef de l’Autorité palestinienne, Saeb Erekat, et le Ministre de la sécurité publique, Avigdor Kahalani. (the Jerusalem Times, 9 mai) UN غير أن تنفيذ أمر إغلاق بيت الشرق تأجل إلى أن يعقد اجتماع بين كبير المفاوضين الفلسطينيين صائب عريقات، ووزير اﻷمن العام اﻹسرائيلي كاهالاني. )ذا جورسالم تايمز، ٩ أيار/ مايو(
    Selon l'Institut Mandela pour l'aide aux prisonniers politiques, 5 267 personnes demeuraient détenues pour des raisons de sécurité. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 17 août 1994; the Jerusalem Times, 19 août 1994) UN ووفقا لمعهد مانديلا الفلسطيني للسجناء السياسيين، ظل ٢٦٧ ٥ شخصا في السجن ﻷنهم ارتكبوا جنحا أمنية. )هآرتس وجيروساليم بوست، ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في جيروساليم تايمز، ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more