"tient des" - Translation from French to Arabic

    • وتعقد
        
    • ويعقد
        
    • المكفول بموجب
        
    • المكفولة في
        
    • حريصة على إجراء
        
    • ويتشاور
        
    • وجلسات
        
    L'Université du Bélarus tient des conférences théologiques internationales auxquelles participent activement des représentants de différentes confessions chrétiennes. UN وتعقد جامعة بيلاروس الحكومية مؤتمرات لاهوتية دولية يشارك فيها ممثلو الطوائف المسيحية المختلفة مشاركة نشطة.
    Le Haut-Commissariat tient des consultations régulières et mutuellement profitables avec ces organisations, et bénéficie de leur savoir-faire au sein de la société civile. UN وتعقد المفوضية مشاورات منتظمة وذات نفع متبادل مع هذه المنظمات منتفعة بخبراتها فيما يتعلق بالمجتمع المدني.
    L'Organisation tient des réunions de haut niveau presque tous les ans sur des questions relevant des compétences de la Commission. UN وتعقد المنظمة اجتماعات رفيعة المستوى سنويا تقريبا بشأن قضايا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Il tient des sessions ordinaires tous les deux ans au siège d'ONU-Habitat à Nairobi. UN ويعقد المجلس دوراته العادية كل سنتين في مقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي.
    Il tient des sessions ordinaires tous les deux ans au siège d'ONU-Habitat à Nairobi. UN ويعقد المجلس دوراته العادية كل سنتين في مقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي.
    Il y a donc eu violation des droits qu'il tient des paragraphes 1, 2 et 4 de l'article 9 du Pacte. UN لذا يعتبر صاحب البلاغ أن حقه المكفول بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد قد انتُهك.
    L'application persistante de cette politique d'agression et de blocus ne fait que mettre en évidence l'arrogance et le mépris dans lequel le Gouvernement des États-Unis tient des valeurs partagées par toute la communauté des nations, outre qu'elle contrevient clairement et constitue une insulte aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et au droit international. UN ولا يدل استمرار تطبيق سياسة الحظر العدوانية هذه من قبل حكومة الولايات المتحدة، سوى على تعاليها وعدم احترامها للقيم التي يشترك فيها المجتمع الدولي، كما يشكل تحديا صريحا واحتقارا حقيقيا للمرامي والمبادئ المكفولة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Par ailleurs, étant engagé dans le processus d'adhésion à l'Union européenne, elle tient des consultations avec la Commission européenne, participe au programme PHARE, collabore avec l'Agence de l'OCDE pour l'énergie nucléaire et participe à la coopération technique pour la sûreté nucléaire dans le cadre du G-24. UN وعلاوة على ذلك، وبعد أن شرعت في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، فهي حريصة على إجراء مشاورات مع اللجنة الأوروبية، وتشارك في برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة التشكيل الاقتصادي، وتتعاون مع وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتشارك في التعاون التقني من أجل الأمان النووي في إطار مجموعة الـ 24.
    Celle-ci tient des conférences de presse quotidiennes pour annoncer les résultats. UN وتعقد المفوضية القومية للانتخابات جلسات إحاطة إعلامية يومية مع الصحافة لاعلان النتائج.
    Il tient des sessions qui peuvent se dérouler à Genève, Nairobi ou New York, si les affaires dont il est saisi le justifient. UN وتعقد محكمة الاستئناف جلساتها، التي قد تعقد في جنيف أو نيروبي أو نيويورك، حسب ما يتطلبه حجم القضايا المعروض عليها.
    La Mission tient des réunions hebdomadaires avec l'équipe de pays et des réunions bilatérales fréquentes avec les organismes des Nations Unies. UN تعقد الاجتماعات مع الفريق القطري أسبوعياً، وتعقد الاجتماعات الثنائية أيضاً بصورة متكررة مع وكالات الأمم المتحدة.
    La Deuxième Commission tient des débats approfondis sur les activités du Conseil dans le cadre de l'examen du point 12 de l'ordre du jour. UN وتعقد اللجنة الثانية مناقشات أكثر استفاضة لأعمال المجلس في إطار البند 12 من جدول الأعمال.
    Un comité de coordination des renseignements a été créé à cette fin et tient des réunions hebdomadaires. UN وتعقد لجنة تنسيق المعلومات الاستخبارية، التي أنشئت لهذا الغرض، اجتماعات أسبوعية.
    Le Comité des coordonnateurs nationaux tient des sessions régulières tous les trimestres. UN وتعقد لجنة من المنسقين الوطنيين جلسات منتظمة أربع مرات في العام.
    Elle tient des sessions annuelles ordinaires, dont chacune est constituée d'un segment hauts responsables suivi d'un segment ministériel. UN وتعقد اللجنة دورات سنوية منتظمة تتكون من جزء خاص بكبار المسؤولين يتبعه جزء وزاري.
    Il tient des sessions ordinaires tous les deux ans au siège d'ONU-Habitat à Nairobi. UN ويعقد المجلس دوراته العادية كل سنتين في مقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي.
    Il tient des sessions ordinaires tous les deux ans au siège d'ONU-Habitat à Nairobi. UN ويعقد المجلس دوراته العادية كل سنتين في مقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي.
    Il y a donc eu violation des droits qu'il tient des paragraphes 1, 2 et 4 de l'article 9 du Pacte. UN لذا يعتبر صاحب البلاغ أن حقه المكفول بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد قد انتُهك.
    Elle affirme que les droits qu'elle tient des articles 2, 7, 9 (par. 1 et 5), 10 et 17 du Pacte ont été violés par l'Australie. UN وهي تدّعي أن أستراليا انتهكت حقوقها المكفولة في المواد 2 و7 و9 (الفقرتان 1 و5) و10 و17 من العهد.
    Par ailleurs, étant engagé dans le processus d'adhésion à l'Union européenne, elle tient des consultations avec la Commission européenne, participe au programme PHARE, collabore avec l'Agence de l'OCDE pour l'énergie nucléaire et participe à la coopération technique pour la sûreté nucléaire dans le cadre du G-24. UN وعلاوة على ذلك، وبعد أن شرعت في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، فهي حريصة على إجراء مشاورات مع اللجنة الأوروبية، وتشارك في برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة التشكيل الاقتصادي، وتتعاون مع وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتشارك في التعاون التقني من أجل الأمان النووي في إطار مجموعة الـ 24.
    tient des consultations et assure la coordination avec les chefs des sections et les personnels militaires qui relèvent de son autorité en vue d'assurer, de manière efficace et en temps voulu, la fourniture des services d'appui nécessaires aux personnels militaire et civil de l'UNAVEM. UN ويتشاور مع رؤساء اﻷقسام واﻷفراد العسكريين ذوي الصلة وينسق معهم بشأن توفير خدمات الدعم بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى اﻷفراد المدنيين والعسكريين العاملين في بعثة التحقق في أنغولا.
    Le Conseil tient des réunions officieuses, des réunions d'information et des consultations entre les sessions et durant ces dernières pour débattre les problèmes difficiles, facilitant ainsi les débats officiels des sessions. UN ويعقد المجلس اجتماعات وجلسات إحاطة ومشاورات غير رسمية فيما بين الدورات وفي أثنائها للنظر في المسائل الصعبة بما يسهل المناقشات الرسمية في الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more