| 99. La variation enregistrée à cette rubrique tient principalement à l'augmentation des coûts du fret et du redéploiement du matériel appartenant aux contingents. | UN | 99 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه حدوث الفرق في إطار هذا البند في زيادة التكاليف المرتبطة بالشحن وإعادة نشر المعدات المملوكة للوحدات. |
| 103. La variation enregistrée à cette rubrique tient principalement à la création de huit nouveaux postes de Volontaire des Nations Unies, associée à l'application d'un taux de vacance de postes plus faible dans le calcul des coûts liés aux Volontaires des Nations Unies. | UN | 103- يتمثل العامل الرئيسي الذي ساهم في حدوث الفرق في إطار هذا البند في الزيادة المقترحة لمتطوعي الأمم المتحدة بإنشاء 8 وظائف مع تطبيق معدل شواغر أقل في حساب تكاليف المتطوعين. |
| De l'avis de l'équipe, la situation actuelle tient principalement au fait que la direction du PNUE n'accorde pas suffisamment d'importance au contrôle en tant qu'outil de gestion. | UN | ويرى الفريق أن الوضع الراهن يعزى أساسا إلى عدم الالتزام من جانب إدارة برنامج البيئة باعتماد جعل المراقبة أسلوبا إداريا. |
| Le solde inutilisé tient principalement au fait que le coût des communications par réseaux commerciaux et de certains articles à la rubrique Matériel de transmissions a été moins élevé que prévu. | UN | 8 - الرصيد غير المستخدم يُعزى أساسا إلى انخفاض التكاليف الفعلية لبعض بنود المعدات والاتصالات التجارية. |
| Cette augmentation tient principalement à la hausse des dépenses prévues aux rubriques suivantes : | UN | وتعزى الزيادات في الاحتياجات أساسا إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
| L'élargissement du rôle du FNUAP en tant qu'agent d'exécution tient principalement à ses responsabilités accrues en matière d'achat de produits contraceptifs. | UN | وفي عام ١٩٩٢ بلغت نسبة التنفيذ الحكومي ١٨ في المائة، والزيادة في تنفيذ الصندوق للمشاريع تعزى أساسا الى تزايد المسؤولية المسندة اليه فيما يتعلق بشراء وسائل منع الحمل. |
| L'augmentation des ressources prévues tient principalement au nouveau barème des traitements applicable au personnel recruté sur le plan national à partir du 1er octobre 2005, qui entraîne une progression de 13 % en moyenne. | UN | 13 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى الزيادة في سلم مرتبات الموظفين الوطنيين اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أسفرت عن زيادة بلغت في المتوسط 13 في المائة. |
| 2. Le solde non utilisé à cette rubrique tient principalement aux décisions de ne pas procéder à un déploiement intégral des observateurs militaires et de ne pas rouvrir les bases d'opérations. | UN | 2 - نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره 700 267 1 دولار تحت هذا البند أساسا من القرار المتخذ بعدم نشر المراقبين العسكريين بالكامل أو إعادة فتح قواعد الأفرقة. |
| 106. La variation enregistrée à cette rubrique tient principalement à la modification de la politique relative aux voyages effectués à l'intérieur de la zone de la Mission. | UN | 106 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يُسهم في حدوث الفرق في إطار هذا البند في تغير سياسة البعثة فيما يتعلق بالسفر داخل منطقة البعثة. |
| 114. La variation enregistrée à cette rubrique tient principalement à une baisse de la quantité de vaccins nécessaire liée au fait que le personnel des unités de police constituées reçoit les vaccins nécessaires dans le pays d'origine avant d'être déployé au Timor-Leste. | UN | 114 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يُسهم في حدوث الفرق في إطار هذا البند في انخفاض الاحتياجات إلى اللقاحات بسبب تلقي أفراد وحدات الشرطة المشكلة اللقاحات اللازمة في بلدانهم قبل نشرهم في تيمور - ليشتي. |
| 115. La variation enregistrée à cette rubrique tient principalement à une diminution des ressources nécessaires pour rembourser aux gouvernements fournissant des unités de police constituées les dépenses au titre du soutien autonome, en raison de la réduction progressive de l'effectif des unités de police constituées. | UN | 115 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يُسهم في حدوث الفرق في إطار هذا البند في انخفاض الاحتياجات لسداد تكاليف الاكتفاء الذاتي إلى الحكومات المساهمة بوحدات الشرطة المشكلة نظرا لخفض عدد أفرادها. |
| 5. La diminution de 845 200 dollars des dépenses prévues au titre du personnel civil tient principalement aux retards intervenus dans le déploiement du personnel civil international et local. | UN | ٥ - انخفاض الاحتياج المنقح إلى ٢٠٠ ٨٤٥ دولار في بند تكاليف اﻷفراد المدنيين، يعزى أساسا إلى حالات التأخير في نشر الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين عن المواعيد المتوقعة أصلا. |
| Le Comité consultatif note que la sous-utilisation du budget tient principalement à un taux de vacance de postes plus élevé que prévu. | UN | 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الرصيد غير المربوط يعزى أساسا إلى أن معدل الشغور الفعلي للفترة المشمولة بالتقرير كان أكبر من المدرج في الميزانية. |
| Au paragraphe 174 de son rapport sur le projet de budget, le Secrétaire général indique que cette variation tient principalement à une augmentation de 13 % des crédits demandés au titre des voyages à l'extérieur de la zone de la Mission. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 174 من تقريره عن الميزانية المقترحة إلى أن هذا الفرق يُعزى أساسا إلى زيادة نسبتها 13 في المائة في الاحتياجات من الموارد للسفر خارج منطقة البعثة. |
| Le fonds des projets a enregistré un excédent de 48,1 millions de dollars, ce qui tient principalement au fait que des recettes ont été comptabilisées au titre des projets pour lesquels des dépenses seront engagées au cours des prochains exercices. | UN | 21 - وحقق صندوق المشاريع فائضا قدره 48.1 مليون دولار، يُعزى أساسا إلى الاعتراف بإيرادات لمشاريع ستتكبد الوكالة مصروفات عنها في فترات مقبلة. |
| La diminution tient principalement à la réduction des besoins en matériel de bureautique. | UN | ويُعزى النقصان في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في مجال معدات التشغيل الآلي للمكاتب. |
| Elle tient principalement à une augmentation des achats de matériel médical, de médicaments et de matériel végétal et animal vivants ainsi qu'à une augmentation des dépenses au titre des services de gestion et d'administration. | UN | وهذه الزيادة تعزى أساسا إلى الزيادة في المشتريات من المعدات الطبية والمستحضرات الصيدلانية، ومواد النباتات الحية والحيوانات، والخدمات التنظيمية والإدارية. |
| Le dépassement tient principalement à l'augmentation des dépenses effectives liées au déploiement d'effectifs supplémentaires de Volontaires des Nations Unies pour aider à l'organisation des élections locales. | UN | 15 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى ارتفاع النفقات الفعلية بسبب نشر عدد إضافي من متطوعي الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل دعم عملية التحضير للانتخابات المحلية. |
| L'écart de 3 869 200 dollars tient principalement à une augmentation des dépenses au titre de l'indemnité de subsistance (mission) et des dépenses communes de personnel relatives au personnel international, en partie compensée par une réduction des dépenses au titre des traitements du personnel international. | UN | 10 - يعزى الفرق البالغ 200 869 3 دولار تحت هذا البند أساسا إلى حدوث زيادة في الاحتياجات المتصلة ببدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة والتكاليف العامة للموظفين الدوليين، يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات المسجلة في إطار بند المرتبات الدولية. |
| L'augmentation des ressources demandées tient principalement aux droits d'exploitation des logiciels et des systèmes d'exploitation achetés en 2006. | UN | 47 - وتعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى رسوم تراخيص البرامجيات ونظم التشغيل المتصلة بالاقتناء في عام 2006. |
| Cela tient principalement, est-il observé, au fait que les décideurs s'intéressent peu au processus des changements climatiques et en ont une compréhension limitée. | UN | ويُلاحَظ أن ذلك يُعزى في المقام الأول إلى الاهتمام المحدود من جانب راسمي السياسات بعملية تغير المناخ وفهمهم المحدود لها. |
| La variation, soit 205 400 dollars, tient principalement au fait que les effectifs autorisés de la police civile ont presque doublé, passant de 35 à 69. | UN | 10 - إن العامل الرئيسي المسؤول عن الفرق البالغ 400 205 دولار في إطار هذا الباب هو زيادة عدد أفراد الشرطة المدنية المأذون به في البعثة من 35 إلى 69 فردا أي بما نسبته 100 في المائة. |
| La variation tient principalement à l'augmentation des tarifs de vérification des antécédents des fournisseurs. | UN | ويعزى الفرق أساسا إلى الزيادة في رسوم التحري عن خلفيات البائعين. |
| Celle-ci tient principalement à l'augmentation en taille et en nombre des projets exécutés par l'UNITAR. | UN | وتعزى زيادة النفقات بشكل رئيسي إلى نمو المشاريع التي ينفذها المعهد من حيث الحجم والعدد. |
| L'augmentation des ressources demandées tient principalement à la proposition de convertir neuf postes de fonctionnaire recruté sur le plan international en postes d'agent recruté sur le plan national. | UN | 80 - تعزى الاحتياجات الإضافية في إطار هذا البند أساسا إلى مقترح تحويل 10 وظائف دولية إلى وظائف وطنية. |
| Le solde inutilisé tient principalement au fait que la Mission a reçu du matériel de transmission de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala et de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental à titre gracieux, sauf en ce qui concerne le fret. | UN | 21 - نجم تخفيض الاحتياجات بصورة رئيسية عن حصول البعثة على معدات اتصالات من بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، بدون أي كلفة سوى الشحن. (860.1 دولار) |