"tirés des meilleures" - Translation from French to Arabic

    • المستفادة من أفضل
        
    • المكتسبة من أفضل
        
    • اﻷفضل لهذا الموضوع
        
    • الممارسة اﻷفضل لهذا
        
    Les enseignements tirés des meilleures réalisations ont servi à définir et à analyser les tendances examinées dans le rapport et à fournir un contexte pour les données quantitatives. UN واستخدمت الدروس المستفادة من أفضل الممارسات لتحديد الاتجاهات التي يناقشها التقرير وتحليلها وتوفير سياق للبيانات الكمية.
    Monographie des enseignements tirés des meilleures pratiques, des politiques urbaines rationnelles et des textes législatifs facilitant ces politiques UN سجل للدروس المستفادة من أفضل الممارسات والسياسات الحضرية الجيدة والتشريعات التمكينية
    iii) Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la réalisation d’un logement convenable pour tous et d’un développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation; UN `٣` الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم متحضر.
    iii) Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la réalisation d'un logement convenable pour tous et d'un développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation; UN `3 ' الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم متحضر.
    Cependant, le transfert des enseignements tirés des meilleures pratiques est devenu un objectif nouveau majeur. UN بيد أن نقل الدروس المكتسبة من أفضل الممارسات أصبح مجال تركيز رئيسي جديد.
    6. L'intégration des enseignements tirés des meilleures pratiques dans le processus d'élaboration des politiques peut passer par des plans et programmes d'action nationaux avec: UN 6- ويمكن نقل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات إلى عملية السياسة العامة عن طريق خطط وبرامج العمل الوطنية.
    3. Enseignements tirés des meilleures pratiques des organismes de promotion de l'investissement à travers le monde UN 3- الدروس المستفادة من أفضل ممارسات وكالات تشجيع الاستثمار في جميع أنحاء العالم
    Enseignements tirés des meilleures pratiques (1) [3] UN الدروس المستفادة من أفضل الممارسات (1) [3]
    La promotion des capacités productives aux fins de l'atténuation de la pauvreté impliquera la création de partenariats efficaces pour reformuler les politiques, établir des consensus, appliquer des réformes axées sur les citoyens, suivre les résultats, assimiler les enseignements tirés des meilleures pratiques et adapter les solutions qui fonctionnent déjà. UN وسيشمل تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل تخفيف حدة الفقر إقامة شراكات مثمرة تهدف إلى إعادة صياغة السياسات، وبناء توافق في الآراء، وتنفيذ الإصلاحات التي تركز على الناس، ورصد النتائج، واستيعاب الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والتكيف مع ما يصلح.
    a) Réunions d'un groupe d'experts sur les enseignements tirés des meilleures pratiques (3) [2]; UN (أ) اجتماعات فريق الخبراء المعني بالدروس المستفادة من أفضل الممارسات (3) [2]؛
    t) Recueil d'études de cas sur les enseignements tirés des meilleures pratiques, de bonnes politiques urbaines et d'une législation facilitatrice (1) [2]; UN (ر) كتيب عن الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والسياسات الحضرية الرشيدة والتشريعات التمكينية (1) [2]؛
    c) Nombre d'organismes s'occupant du renforcement des capacités participant activement à la documentation, à l'analyse et à l'application des enseignements tirés des meilleures pratiques. UN (ج) عدد مؤسسات بناء القدرات المشاركة بفعالية في توثيق، تحليل وتطبيق الدروس المستفادة من أفضل الممارسات:
    Etudes de cas ou recueils sur les enseignements tirés des meilleures pratiques, des bonnes politiques urbaines et de la législation habilitante (2005). UN (ج) دراسات أو كتب حالة بشأن الدروس المستفادة من أفضل الممارسات، السياسات الحضرية الجيدة والتشريعات المُمَكِِنة (2005).
    Une conférence internationale sur l'échange des enseignements tirés des meilleures pratiques, des bonnes politiques urbaines et de la législation habilitante (2004); UN (ﻫ) مؤتمر دولي بشأن تبادل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات، السياسات الحضرية الجيدة والتشريعات الممكِنة 2004؛
    c) Promouvoir le transfert et l'échange des enseignements tirés des meilleures pratiques sur une base Nord-Sud et Sud-Sud, en mettant plus particulièrement l'accent sur la coopération entre villes; UN (ج) النهوض بنقل وتبادل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات على أساس التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب، مع التركيز على وجه الخصوص على التعاون بين المدن؛
    c) Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la réalisation d'un logement convenable pour tous et d'établissements humains durables dans un monde en urbanisation UN (ج( الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق المأوى الكافي للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر
    Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la poursuite des objectifs d'un logement adéquat pour tous et d'établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation (HS/C/18/5) : rapport du Directeur exécutif - pour décisions UN الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق ملجأ كاف للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في العالم الحضري (HS/C/18/5): تقرير المديرة التنفيذية - لاتخاذ مقرر
    Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la poursuite des objectifs d'un logement adéquat pour tous et d'établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation UN (ج) الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق مأوى كاف للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في العالم الحضرى
    Réunions du groupe d'experts chargé d'examiner les enseignements tirés des meilleures pratiques, l'accent étant mis sur un ou plusieurs des cinq domaines d'activité principaux identifiés dans le plan stratégique et institutionnel à moyen terme UN اجتماعات فريق الخبراء المعني بالدروس المكتسبة من أفضل الممارسات، مع التركيز على مجال أو أكثر من مجالات التركيز الخمسة المحددة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل
    Elle incorporera, comme il se doit, tous les principes tirés des meilleures pratiques existantes dans ce domaine, qui ont fait leur chemin dans l'esprit de la communauté internationale, et notamment le principe qui veut que l'élimination des déchets radioactifs devrait se faire généralement dans l'Etat d'origine si elle peut y être effectuée en toute sécurité. UN وسوف تستند بحق إلى جميع مبادئ الممارسة اﻷفضل لهذا الموضوع التي نشأت في المجتمع الدولي، بما في ذلك، المبدأ الذي ينص بصورة عامة على أنه ينبغي التخلص من النفايات المشعة على أراضي الدولة التي نشأت فيها طالما أن ذلك ينسجم مع اﻹدارة المأمونة لهذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more