"titre de chacun des" - Translation from French to Arabic

    • إطار كل بند من
        
    • لكل بند من
        
    • إطار كل من
        
    • إطار كل مجال من
        
    • إطار كل هدف من
        
    • إطار كل واحد من
        
    • إطار كلٍ من
        
    • اطار كل بند من
        
    • إطار كل ركيزة من
        
    La liste des observateurs qui ont pris la parole au titre de chacun des points de l'ordre du jour figure à l'annexe III. UN وترد قائمة بالمراقبين الذين ألقوا كلمات في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال في المرفق الثالث.
    La liste des observateurs qui ont pris la parole au titre de chacun des points de l'ordre du jour figure à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث قائمة بالمراقبين الذين ألقوا كلمات في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال.
    Il contient un résumé des décisions prises par le Conseil et ses comités de session au titre de chacun des points de l'ordre du jour, y compris le détail des votes. UN ويتضمن التقرير موجزا للاجراءات التي اتخذها المجلس ولجان الدورة التابعة له في إطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال، بما في ذلك تسجيلات اﻷصوات.
    Projet d'ordre du jour provisoire pour la session de fond de 2001 du Conseil et liste des documents présentés au titre de chacun des points de l'ordre du jour UN أولا - جدول الأعمال المقترح لدورة المجلس الموضوعية لعام 2001 وقائمة الوثائق لكل بند من بنود جدول الأعمال
    Il rend compte des activités réalisées au titre de chacun des quatre volets pendant la période considérée ainsi que des dispositifs en matière de gestion et de coordination de la mise en œuvre. UN ويوفر التقرير معلومات عن الأنشطة المنفذة في إطار كل من الركائز الأربع للاستراتيجية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويغطي أيضا ترتيبات الإدارة وتنسيق التنفيذ.
    On trouvera dans l'annexe confidentielle au présent rapport des informations concernant les personnes identifiées par le Groupe d'experts au titre de chacun des cinq domaines. UN 142 - وترد في المرفق السري لهذا التقرير قائمة بالأفراد الذين حدد الفريق أسماءهم في إطار كل مجال من هذه المجالات الخمسة.
    Pas un seul de ces documents n'étudie leur situation au titre de chacun des huit objectifs. UN ولا يعالج أي تقرير قطري قضايا الأقليات في إطار كل هدف من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية على حدة.
    14. Les membres du groupe consultatif spécial ont travaillé en groupes et en séances plénières au recensement et au classement par ordre de priorité des questions et éléments à étudier au titre de chacun des quatre principaux domaines d'activité ci-après définis aux termes de la décision 19/COP.10: UN 14- وعمل أعضاء الفريق في مجموعات وفي جلسات عامة من أجل تحديد ووضع أولويات المسائل والعناصر الواجب معالجتها في إطار كل واحد من مجالات العمل الرئيسية الأربعة التي ورد التفويض بشأنها في المقرر 19/م أ-10، وذلك على النحو التالي:
    En ce qui concerne la présentation et le contenu du rapport, le Comité consultatif note que le Secrétaire général décrit les politiques administratives, procédures, outils et systèmes qui ont été mis en œuvre, ou qu'il est prévu de mettre en œuvre, au titre de chacun des domaines du dispositif de responsabilité. UN 5 - في ما يتعلق بشكل التقرير ومضمونه، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام يقدم وصفا للسياسات والإجراءات والأدوات والنظم الإدارية المنفذة أو المزمع تنفيذها، في إطار كلٍ من مجالات إطار المساءلة.
    H.4. Les ressources nécessaires au titre de chacun des postes de dépense ci-dessus sont présentées dans le tableau récapitulatif. UN حاء-4- وترد في الجدول التلخيصي تقديرات الموارد في اطار كل بند من البنود المذكورة أعلاه.
    Elles sont destinées à fournir des indications sur les questions de fond dont l'examen est envisagé au titre de chacun des sept points de l'ordre du jour. UN والقصد من هذه المادة هو تقديم دليل للقضايا الموضوعية التي يتوقّع مناقشتها في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال السبعة هذه.
    Conformément à l'article 9 du règlement intérieur, la Commission sera saisie de l'ordre du jour provisoire de sa trentième session et d'une liste indicative des documents qui lui seront présentés au titre de chacun des points de l'ordre du jour, mentionnant les textes qui en autorisent l'établissement. UN وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي، سيُعرض على اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثلاثين، مع بيان بالوثائق التي ستقدم في إطار كل بند من البنود والسند التشريعي ﻹعدادها.
    Conformément à l'article 9 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission sera saisie de l'ordre du jour provisoire de sa quatrième session indiquant les documents qui seront soumis au titre de chacun des points, ainsi que la décision de l'organe délibérant qui a autorisé leur préparation. UN وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سيعرض على اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الرابعة، مشفوعا ببيان للوثائق التي ستقدم في إطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال والسند التشريعي ﻹعدادها.
    100. À sa quarante-septième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1995/26, a décidé d'examiner la question des droits fondamentaux des femmes et des enfants de sexe féminin au titre de chacun des points de son ordre du jour, ainsi que dans toutes les études pertinentes entreprises par la Sous-Commission. UN 100- وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والأربعين، في قرارها 1995/26، النظر في حقوق الإنسان للمرأة والطفلة في إطار كل بند من بنود جدول أعمالها، وكذلك في إطار جميع دراسات اللجنة الفرعية ذات الصلة.
    7. Dans sa résolution 1995/26, la Sous-Commission a décidé d'examiner la question des droits fondamentaux des femmes et des enfants de sexe féminin au titre de chacun des points de son ordre du jour, ainsi que dans toutes les études pertinentes entreprises par la Sous-Commission. UN ٧ - وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٦٢ النظر في حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في إطار كل بند من بنود جدول أعمالها، وكذلك في إطار جميع دراسات اللجنة الفرعية ذات الصلة.
    325. Le Comité est convenu que, dans ses rapports et dans ceux de ses organes subsidiaires, les noms des groupes régionaux soient inclus dans les paragraphes établissant les listes des orateurs au titre de chacun des points de l'ordre du jour. UN 325- واتفقت اللجنة على إدراج أسماء المجموعات الإقليمية في الفقرات التي تورد أسماء المتكلمين في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال في تقارير اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    Les facteurs dont les effets conjugués contribuent à déterminer le montant global réclamé par le requérant peuvent être nombreux mais tous n'ont pas nécessairement le même impact sur les montants réclamés au titre de chacun des différents éléments. UN وفي حين أن كثيرا من العوامل قد تكون مجتمعة وثيقة الصلة بتعليل المبلغ الاجمالي المطالب به، من غير المرجح أن ترتب جميع هذه العوامل نفس اﻵثار على المبالغ المطالب بها لكل بند من البنود الفردية.
    Projet d'ordre du jour provisoire pour la session de fond de 2003 du Conseil et liste des documents présentés au titre de chacun des points de l'ordre du jour UN أولا - جدول الأعمال المقترح لدورة المجلس الموضوعية لعام 2003، وقائمة الوثائق لكل بند من بنود جدول الأعمال
    35. Le chapitre ci-après présente de manière plus détaillée les grandes lignes des programmes prévus par l'ONUDI au titre de chacun des cinq objectifs de développement. UN ٣٥ - ويرد في الفصل التالي، عرض أكثر تحديدا للاتجاهات الرئيسية في برامج اليونيدو المضطلع بها في إطار كل من أهدافها اﻹنمائية الخمسة على حدة.
    Les objectifs ont été définis dans le Plan d'action pour l'application de la résolution 1325 (2000) dans tout le système des Nations Unies en 2008-2009 au titre de chacun des domaines thématiques (S/2007/567, par. 42), comme suit : UN 9 - وأوجزت خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة للفترة 2008-2009 الأهداف المحددة في إطار كل مجال من المجالات المواضيعية (S/2007/567، الفقرة 42) على النحو التالي:
    Le Plan d'action définit six objectifs et expose en détail les mesures à prendre et les indicateurs de performance à utiliser pour les États Membres, les partenaires internationaux et le secrétariat de l'OMS au titre de chacun des objectifs. UN 10 - ولخطة العمل ستة أهداف معينة، وهي تفصّل الإجراءات ومؤشرات الأداء فرادى للدول الأعضاء والشركاء الدوليين وأمانة منظمة الصحة العالمية في إطار كل هدف من الأهداف الستة.
    Les activités spécifiques qui sont proposées sont décrites et chiffrées au titre de chacun des sous—programmes régionaux du programme d), intitulé " Facilitation de l'application et de la coordination " ; UN وجرى وصف اﻷنشطة المحددة المقترحة وتحديد تكلفتها في إطار كل واحد من البرامج الفرعية الاقليمية للبرنامج )د(، تسهيل التنفيذ والتنسيق؛
    Le Président du Conseil économique et social a souhaité la bienvenue aux participants et a mis en lumière certaines questions de fond au titre de chacun des thèmes sélectionnés. UN 6 - ورحب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمشاركين في الاجتماع، وسلط الضوء على عدد من النقاط الأساسية المدرجة في إطار كلٍ من المواضيع المختارة.
    H.4. Les ressources nécessaires au titre de chacun des postes de dépense ci-dessus sont présentées dans le tableau récapitulatif ci-dessous. UN حاء-4- وترد في الجدول التلخيصي تقديرات الموارد في اطار كل بند من البنود المذكورة أعلاه.
    Le rapport présente aussi des exemples de politiques et de pratiques qui contribuent, ou pourraient contribuer, à la réalisation des objectifs visés par la responsabilité de protéger au titre de chacun des piliers. UN ويعطي التقرير أيضا أمثلة على السياسات والممارسات التي تُسهم، أو بإمكانها أن تُسهم، في النهوض بأهداف المسؤولية عن الحماية في إطار كل ركيزة من الركائز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more