f) Les montants auxquels un fonctionnaire peut avoir droit au titre de l'indemnité sont indiqués dans l'appendice G au présent Règlement. | UN | )و( يرد في التذييل زاي لهذا النظام اﻹداري بيان المبالغ التي قد يستحقها الموظف في إطار المنحة. |
f) Les montants auxquels un fonctionnaire peut avoir droit au titre de l'indemnité sont indiqués dans l'appendice G au présent Règlement. | UN | )و( ترد في التذييل زاي لهذه القواعد المبالغ التي يستحقها الموظف في إطار المنحة. |
Les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance en mission sont inscrits à la rubrique Traitements du personnel recruté sur le plan international. | UN | وضمِّنت الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة تحت البند الفرعي الخاص بمرتبات الموظفين الدوليين. |
Elle est en partie compensée par le fait qu'aucun crédit n'a été demandé au titre de l'indemnité de subsistance (missions). | UN | وتعوض جزئياً زيادة الاحتياجات بإلغاء الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة. |
Des dépenses supplémentaires d’un montant de 170 000 dollars ont dû être engagées au titre de l’indemnité de subsistance (missions) des observateurs militaires. | UN | ٥ - وأبلغ عن احتياجات إضافية قدرها ٠٠٠ ١٧٠ دولار تحت بند بدل اﻹقامة المخصصة للبعثة للمراقبين العسكريين. |
Les économies réalisées au titre de l'indemnité de subsistance en mission correspondent à la modification des taux, mentionnée au paragraphe 1. | UN | وقد حصلت وفورات بالنسبة لبدل اﻹقامة للبعثة من جراء التغيير في المعدلات المشار إليه في الفقرة ١. |
Au titre de l'indemnité de rapatriement | UN | الاعتماد المخصص لمنحة الإعادة إلى الوطن |
Les pays nordiques ne voient pas d'objection à un relèvement des plafonds fixés pour les dépenses autorisées au titre de l'indemnité pour frais d'études. | UN | ولا ترى بلدان اوروبا الشمالية مانعا من رفع الحد اﻷقصى للنفقات المجازة في إطار منحة التعليم. |
e) Les montants auxquels le fonctionnaire peut prétendre au titre de l'indemnité sont indiqués dans l'appendice B au présent Règlement. | UN | (هـ) يرد في التذييل باء لهذا النظام الإداري بيان المبالغ التي قد يستحقها الموظف في إطار المنحة. |
e) Les montants auxquels le fonctionnaire peut prétendre au titre de l'indemnité sont indiqués dans l'appendice B au présent Règlement. | UN | (هـ) يرد في التذييل باء لهذا النظام الإداري بيان المبالغ التي قد يستحقها الموظف في إطار المنحة. |
f) Les montants auxquels un fonctionnaire peut avoir droit au titre de l'indemnité sont indiqués dans l'appendice G au présent Règlement. | UN | (و) يرد في التذييل زاي لهذا النظام الإداري بيان المبالغ التي قد يستحقها الموظف في إطار المنحة. |
Cette augmentation est en partie compensée par l'élimination des ressources nécessaires au titre de l'indemnité de subsistance (missions). | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات جزئيا إلغاء الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المقرر للبعثة. |
Les montants qui auraient été versés indûment aux observateurs militaires au titre de l’indemnité de subsistance (missions) ont été calculés comme suit : | UN | ٤ - حسبت المبالغ المدفوعة بالزيادة للمراقبين العسكريين فيما يتعلق ببدل اﻹقامة المقرر للبعثة على اﻷساس التالي: |
Ces économies ont été en partie contrebalancées par des dépenses supplémentaires au titre de l’indemnité de subsistance (missions) des observateurs militaires et des fournitures et services divers. | UN | وعوض هذا الانخفاض في النفقات جزئيا باحتياجات إضافية تتعلق ببدل اﻹقامة المخصص للمراقبين العسكريين التابعين للبعثة ولوازم وخدمات متنوعة. |
Enfin, le fait que le personnel international effectivement déployé a été moins nombreux que prévu a aussi permis de réaliser des économies au titre de l’indemnité de subsistance (missions). | UN | ونجمت وفورات أيضا تحت بند بدل اﻹقامة المقرر للبعثة نتيجة نشر عدد أقل من الموظفين الدوليين مما كان مخططا له. |
Les observateurs effectivement déployés ont représenté au total 364 mois-observateur, ce qui a donné lieu à un solde inutilisé au titre de l’indemnité de subsistance (missions). | UN | وبلغ مجموع النشر الفعلي ٣٦٤ فردا شهريا، مما نجم عنه رصيد غير مستعمل تحت بند بدل اﻹقامة المخصص للبعثة. |
31. Le dépassement au titre de l'indemnité de subsistance des équipages résulte du déploiement d'avions supplémentaires. | UN | ٣١ - تعزى الاحتياجات اﻹضافية بالنسبة لبدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية الى وزع عدد من الطائرات اﻹضافية. |
Au titre de l'indemnité de rapatriement | UN | الاعتماد المخصص لمنحة الإعادة إلى الوطن |
Le désaccord tournait autour de la question du plafond à établir en tant que montant maximum des dépenses remboursables au titre de l'indemnité pour frais d'études. | UN | وتمحور الخلاف حول الحد الأقصى الذي ينبغي تحديده للمبالغ المسموح إنفاقها في إطار منحة التعليم. |
a) Le solde consolidé ci-dessus comprend notamment : 7,2 millions de dollars correspondant aux avances au titre de l'indemnité pour frais d'étude; 1,2 million de dollars correspondant aux avances au titre des voyages; 1,1 million de dollars au titre de remboursements de prélèvements fiscaux en instance; 1 million de dollars correspondant aux avances au titre des loyers. | UN | (أ) الرصيد الموحد المذكور أعلاه يتكون، في جملة أمور، من 2‚7 مليون دولار بشكل سلف على منح التعليم، و 2‚1 مليون دولار كسلف للسفر، و 1‚1 مليون دولار للضرائب غير المدفوعة على القيمة المضافة، و 1 مليون دولار كسلف إيجار. |
3. Le dépassement au titre de l'indemnité d'habillement et d'équipement a été dû au fait que 220 observateurs militaires ont touché 100 dollars à leur arrivée dans la zone de la mission, ce qui a entraîné une dépense de 22 000 dollars. | UN | ٣ - أما الاحتياج اﻹضافي في إطار البدل المخصص للملابس والمعدات فقد كان يعود إلى أن ٢٢٠ مراقبا عسكريا تلقوا مبلغ ١٠٠ دولار عند وصولهم إلى منطقة البعثة، فأدى ذلك إلى صرف ٠٠٠ ٢٢ دولار. |
Les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance (missions) reflètent un abattement pour délais de déploiement de 30 %. | UN | وتعكس الاحتياجات من بدلات الإقامة المقررة للبعثة عامل تأخر في النشر نسبته 30 في المائة. الاستشاريون 72.8 دولار |
Étant donné que la Mission assurera le logement de ce personnel, aucun montant n'est prévu au titre de l'indemnité logement. | UN | ونظرا ﻷن البعثة ستوفر أماكن اﻹقامة لضباط اﻷركان، فإنه لم يدرج اعتماد لبدل السكن. |
Montants remboursables au titre de l'indemnité pour frais d'études lorsque les dépenses sont réglées | UN | استحقاقات منحة التعليم المعمول بها في الحـالات التي تدفع فيهـــا المصاريف التعليمية بعملات محددة |
1. Des économies d'un montant total de 39 900 dollars ont été réalisées à cette rubrique, au titre de l'indemnité de subsistance (missions) (17 300 dollars) et des frais de voyage (22 600 dollars). | UN | ١ - تحققت وفورات بلغت ٩٠٠ ٣٩ دولار تحت بندي بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة )٣٠٠ ١٧ دولار( وتكاليف السفر )٦٠٠ ٢٢ دولار(. |
Le montant prévu au titre de l'indemnité de subsistance (missions) a été calculé sur la base des montants réduits en vigueur depuis le 1er juillet 2001. | UN | وقد حسبت الاعتمادات المخصصة لبدل الإقامة على أساس معدلات مخفضة سارية اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2001. |
La recommandation 26 indique que le FNUAP devrait liquider les sommes dues de longue date au titre de l'indemnité pour frais d'études. | UN | 19 - وتشير التوصية 26 إلى أن على الصندوق أن يصفي المبالغ المستحقة الدفع لمدة طويلة من منح التعليم المصروفة للموظفين. |
v) Aux fins de l'établissement du bilan, la partie des avances au titre de l'indemnité pour frais d'études censée se rapporter aux années scolaires ou universitaires achevées à la date de l'état financier est comptabilisée comme charge comptabilisée d'avance. | UN | `5 ' لأغراض بيان الميزانية العمومية فحسب، تدرج المبالغ المدفوعة من سلف منح التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي بوصفها مصروفات مؤجلة. |