Le Comité consultatif recommande d'approuver tous les postes qu'il est proposé de créer au titre de la composante 4 (appui). | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على جميع الوظائف المقترحة في إطار العنصر 4، الدعم. |
Le projet de budget prévoit une augmentation nette de 33 postes au titre de la composante 1. | UN | وتترتب على الميزانية المقترحة زيادة صافية قدرها 33 وظيفة في إطار العنصر 1. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général au titre de la composante 2 (Appui). | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام في إطار العنصر 2، الدعم. |
Le cadre rend donc compte des indicateurs de succès et produits liés à l'amélioration des services au titre de la composante appui. | UN | وبناءً عليه، يعكس الإطار مؤشرات الإنجاز في مجال تحسين الخدمات، والنواتج المتعلقة بها في إطار عنصر الدعم. |
Au titre de la composante opérations, la Force prévoit de poursuivre les activités de suivi et d'observation qui lui permettent de s'acquitter de son mandat. | UN | وفي إطار عنصر العمليات، تعتزم القوة مواصلة أنشطتها في مجالي المراقبة والرصد من أجل الوفاء بالولاية المنوطة بها. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence a octroyé au Zimbabwe une aide au titre de la composante situations d'urgence sous-financées. | UN | ووقع اختيار منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على زمبابوي لتحصل على منحة من خلال نافذة الحالات التي لم يرصد لها تمويل كاف. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 1. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 1. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 2. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 2. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 3. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 3. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 4. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 4. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 5. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 5. |
Six nouveaux postes de fonctionnaire national sont demandés pour le Bureau des communications et de l'information au titre de la composante 1 (processus politique). | UN | 30 - ويقترح إنشاء ست وظائف لموظفين فنيين وطنيين في مكتب الاتصالات والإعلام في إطار العنصر 1، العملية السياسية. |
Ayant demandé des précisions, il s'est vu communiquer des éléments d'information sur les produits clefs et les indicateurs de succès au titre de la composante droits de l'homme. | UN | وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في إطار عنصر حقوق الإنسان. |
De plus, l'organisation a fait campagne pour la vaccination de routine au titre de la composante et a participé à la campagne d'éradication de la polio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت بتشجيع التحصين الروتيني في إطار عنصر بقاء الطفل، وشاركت في القضاء على شلل الأطفال. |
Les réductions de personnel proposées au titre de la composante appui se répartissent comme suit : | UN | وفيما يلي تفصيل التخفيضات في إطار عنصر الدعم: |
Reclassements Il est proposé de reclasser deux postes au titre de la composante appui à la mission. | UN | 23 - يُـقترح إعادة تصنيف ما مجموعه وظيفتين في إطار عنصر دعم البعثة. |
Au titre de la composante appui à la mission, le Secrétaire général propose les aménagements suivants : | UN | 26 - في إطار عنصر دعم البعثة، يقترح الأمين العام ما يلي: |
En 2009, alors que la situation humanitaire à Sri Lanka se détériorait rapidement, l'UNICEF a reçu 6,1 millions de dollars supplémentaires, pour un total de 21 millions de dollars alloués à ce pays au titre de la composante interventions rapides en 2009, pour mener à bien 10 projets d'appui aux populations touchées. | UN | وفي عام 2009، تلقت اليونيسيف، في ظل التدهور السريع للحالة الإنسانية في سري لانكا، مبلغا آخر قدره 6.1 مليون دولار، من أصل مبلغ إجمالي قدره 21 مليون دولار خُصص لسري لانكا في عام 2009 من خلال نافذة الاستجابة السريعة، لتنفيذ 10 مشاريع لدعم السكان المتضررين. |
Le projet révisé devrait ramener les prévisions de dépenses annuelles au titre de la composante internationale de 32,0 millions de dollars à 26,6 millions de dollars. | UN | ومن المتوقع أن تخفض التقديرات المنقحة من الاحتياجات السنوية للعنصر الدولي من 32.0 مليون دولار إلى 26.6 مليون. |
Les activités de la Section du retour, du relèvement et de la réinsertion contribuent aux réalisations escomptées 4.1, 4.3 et 4.4, en exécutant les produits correspondants au titre de la composante 4. | UN | 144- سيساهم قسم العودة والإنعاش وإعادة الإدماج في تحقيق الإنجازات المتوقعة 4-1 و 4-3 و 4-4، وسينجز النواتج ذات الصلة الواردة في العنصر الإطاري 4. |
:: Conseils au Gouvernement sur la base de réunions mensuelles et de communications écrites au sujet de la mise en œuvre du Document II de stratégie pour la réduction de la pauvreté, y compris coordination des travaux des Groupes Sectoriels entrepris au titre de la composante 1 du Document II et besoins connexes de mobilisation de ressources | UN | :: إسداء المشورة، من خلال عقد اجتماعات شهرية وتوجيه رسائل خطية، إلى الحكومة بشأن تنفيذ الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر، وتنسيق الأعمال التي تقوم بها المجموعات القطاعية في إطار الدعامة الأولى المنصوص عليها في الورقة المذكورة، وما يتصل بذلك من احتياجات في مجال تعبئة الموارد |
Tous les partenariats seraient assujettis aux dispositions générales de travail établies au titre de la composante B, ci-après, sur la fourniture de services à la plateforme. | UN | وتخضع جميع الشراكات للترتيبات العملية الشاملة الموضوعة في إطار المكون باء، أدناه، بشأن خدمة المنبر. |
La première a été attribuée au titre de la composante interventions d'urgence du Fonds pour l'appui à un dialogue politique ouvert à tous. | UN | فقد جاءت دفعة أولى من المخصصات في إطار نافذة مخصصات الطوارئ في الصندوق من أجل دعم الحوار السياسي الشامل. |
Les effectifs nécessaires à l'ensemble de la Base sont indiqués au titre de la composante appui. | UN | وقد أدرجت الموارد البشرية لقاعدة اللوجستيات فيما يتعلق بعدد الموظفين ضمن عنصر الدعم. |
Ce montant consistait en des subventions s'élevant à 294,6 millions de dollars au titre de la composante interventions rapides du Fonds et à 153,7 millions de dollars au titre de sa composante situations d'urgence sousfinancées. | UN | ويتألف هذا المبلغ من منح بلغ مجموعها 294.6 مليون دولار قُدمت عن طريق نافذة الاستجابة السريعة، ومبلغ قدره 153.7 مليون دولار قُدم عن طريق نافذة الحالات الناقصة التمويل. |
Un montant total de 121,6 millions de dollars a été accordé au titre de la composante interventions rapides pour les urgences liées à des désastres naturels. | UN | 5 - وقدم ما مجموعه 121.6 مليون دولار عن طريق نافذة الصندوق للاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المتصلة بالكوارث الطبيعية. |
Les ressources humaines, à savoir les effectifs, ont été attribuées à la Base de soutien logistique dans son ensemble, au titre de la composante Appui. | UN | وقد خصصت الموارد البشرية من ناحية عدد الأفراد لقاعدة اللوجستيات ككل، تحت عنصر الدعم. |