"titulaires d'un" - Translation from French to Arabic

    • المعينين
        
    • حاملو
        
    • المعينون
        
    • الحاصلين على
        
    • حاصلين على
        
    • بعقود محددة
        
    • الحاصلون على
        
    • للمناجم المرخص لها
        
    • لتعيينات
        
    • مؤهل أعلى
        
    • على مؤهل
        
    • يحملن شهادة
        
    • للمعينين بعقود
        
    • لهم عقود
        
    • بلغ عدد الموظفات المعينات في
        
    Ces taux sont inférieurs à la proportion totale de femmes parmi les fonctionnaires titulaires d'un engagement d'au moins un an. UN وهذه المعدلات هي أقل من التمثيل الإجمالي للنساء في صفوف الموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر.
    L'ancienneté moyenne des titulaires d'un contrat de durée déterminée d'un an ou plus est de 7,4 ans. UN ومتوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة لسنة واحدة أو أكثر يبلغ 7.4 سنوات.
    Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de quatre-vingt-dix jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    iii) Les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée; UN ' 3` الموظفون المعينون تعيينات محددة المدة.
    Proportion de femmes parmi les titulaires d'un doctorat Pourcentage de femmes UN الحاصلات على درجة الدكتوراه النساء كنسبة مئوية من مجموع الحاصلين على درجة الدكتوراه
    Les candidats doivent être titulaires d’un grade universitaire dans l’une des disciplines suivantes : droit, sciences de la mer, sciences politiques, exploitation des océans, administration portuaire, ou autres disciplines apparentées. UN ويتعين أن يكون المرشحون لهذه الزمالة حاصلين على درجة في القانون أو العلوم البحرية، أو العلوم السياسية، أو إدارة المحيطات، أو إدارة شؤون الموانئ أو في تخصصات ذات صلة.
    L'ancienneté moyenne des titulaires d'un contrat de durée déterminée d'un an ou plus est de sept ans. UN أما متوسط مدد خدمة الموظفين المعينين بعقود محددة الأجل لسنة واحدة أو أكثر فيبلغ سبع سنوات.
    Au cours de cette période, le nombre de fonctionnaires titulaires d'un engagement d'au moins un an affectés à des missions de maintien de la paix ou à d'autres missions spéciales est passé de 383 à 1 415. UN وخلال هذه الفترة، ازداد عدد الموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر في بعثات حفظ السلام من 383 إلى 415 1 موظفا.
    Sur ces 71 personnes, 41 sont déjà titulaires d'un poste et 31 sont des candidats extérieurs. UN ومن بين هؤلاء المرشحين، هناك 41 يشغلون وظائف في الوقت الراهن و 31 من المعينين الجدد.
    L'ancienneté moyenne des titulaires d'un contrat de durée déterminée d'un an ou plus est de 6,4 ans. UN ومتوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة لسنة واحدة أو أكثر يبلغ 6.4 سنوات.
    Les administrateurs dans leur ensemble et les directeurs ont moins d'ancienneté car les taux de renouvellement des titulaires d'un contrat de durée déterminée sont plus élevés, la durée de carrière escomptée étant plus courte. UN ويرتبط قِصر مدة خدمة الموظفين في الفئة الفنية ككل وللمديرين مقارنة بالمتوسط العام لمدة الخدمة بمعدل التجدد المرتفع للموظفين المعينين بعقود محددة المدة مع توقعات خدمة أقصر مدى بالنسبة لهم.
    Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de quatre-vingt-dix jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de soixante jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 60 يوماً.
    iii) Les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée; UN ' 3` الموظفون المعينون تعيينات محددة المدة.
    iii) Les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée; UN ' 3` الموظفون المعينون تعيينات محددة المدة.
    Une comparaison des employés titulaires d'un diplôme universitaire montre que les femmes n'atteignent pas plus de 88 % du niveau de rémunération des hommes. UN وتبين مقارنة المستخدمين الحاصلين على شهادات جامعية أن النساء لا يحصّلن سوى 88 في المائة من دخل الرجال.
    Ceux qui ont été sélectionnés devaient être titulaires d'un diplôme universitaire dans l'un des domaines suivants : télédétection, communications, ingéniérie, physique, sciences biologiques ou médicales ou d'autres domaines en rapport avec les thèmes de l'Atelier. UN واشترطت اﻷمم المتحدة أن يكون المشتركون حاصلين على درجة جامعية في الاستشعار عن بعد أو الاتصالات أو الهندسة أو الفيزياء أو العلوم البيولوجية أو الطبية ، أو في ميادين أخرى ذات صلة بمواضيع الحلقة .
    - Niveau C : fonctionnaires titulaires d'un diplôme de l'enseignement secondaire; UN المستوى جيم: الموظفون الحاصلون على دبلوم التعليم الثانوي؛
    Les Participants sont invités à veiller à ce que toutes les entreprises exploitant les mines de diamants soient titulaires d'un permis d'exploitation et à n'autoriser l'extraction de diamants que par les entreprises titulaires d'un permis. UN 8 - يطلب من المشاركين كفالة إصدار تراخيص لجميع مناجم الماس وعدم السماح بالتنقيب عن الماس إلا للمناجم المرخص لها.
    Le Comité a néanmoins constaté que certaines titulaires d'un engagement de durée limitée avaient des activités régulières et continues. UN غير أن المجلس قد لاحظ أن طابع أنشطة بعض الأفراد الذين يعملون وفقا لتعيينات محدودة المدة هو أن لها دورا منتظما ومستمرا للبرنامج الإنمائي.
    Aux États-Unis, dans les années 90, le pourcentage de femmes restées infécondes à l'âge de 30 ans variait de 17 % parmi celles qui étaient titulaires d'un diplôme d'études secondaires à 56 % parmi celles qui étaient titulaires d'un diplôme d'études supérieures. UN فخلال عقد التسعينات بالولايات المتحدة مثلا، تفاوتت نسبة النساء اللاتي بلغن سن الثلاثين دون أن ينجبن من 17 في المائة لدى من لم يتممن مرحلة التعليم الثانوي إلى 56 في المائة بين من حصلن على مؤهل أعلى من المرحلة الثانوية.
    Lors des 9e, 10e et 11e législatures, la proportion de femmes titulaires d'un diplôme du niveau de la licence ou d'un niveau supérieur s'est établie à 58,9 %, 87,28 % et 90,44 %, respectivement. UN فقد كانت نسبة البرلمانيات اللاتي يحملن شهادة جامعية 59.9 في المائة و 87.28 في المائة و 90.44 في المائة في الجمعية الوطنية في دوراتها التاسعة والعاشرة والحادية عشرة على التوالي.
    Ceux qui, à la cessation de service, ont accumulé des congés peuvent se voir payer à ce titre un maximum de 60 jours s'ils sont titulaires d'un engagement de durée déterminée ou jusqu'à 18 jours dans le cas d'un engagement temporaire. UN والموظفون الذين يكون لهم عند انتهاء خدمتهم رصيد من أيام الإجازة يُدفع لهم عن الأيام بحد أقصاه 60 يوما بالنسبة للمعينين بعقود محددة المدة، وحد أقصاه 18 يوما بالنسبة للمعينين تعيينا مؤقتا.
    On entend par < < postes pourvus > > les postes occupés par des personnes titulaires d'un contrat à durée déterminée d'un an ou plus et nommées à des postes permanents après avoir franchi toutes les étapes du recrutement, y compris l'examen par le Conseil de contrôle. UN وتعني الوظائف " التي شُغلت " الوظائف التي شغلها موظفون أعطيت لهم عقود محددة المدة لعام أو أكثر، وتم تعيينهم في وظائف ثابتة بعد مرورهم بعملية تعيين كاملة بما في ذلك الاستعراض من قبل مجلس المراجعة.
    Le tableau D.1 indique, pour la période quinquennale 1994-1998, le pourcentage des effectifs féminins qui occupe des postes soumis à la répartition géographique : au 30 juin 1998, 885 femmes, soit 36,9 % du total, étaient titulaires d'un poste soumis à la répartition géographique. UN ويبين الجدول دال - ١ عدد الموظفات المعينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي كنسبة مئوية من مجموع الموظفات لفترة السنوات الخمس الممتدة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٨: ففي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بلغ عدد الموظفات المعينات في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي ٨٨٥ موظفة، أي ٣٦,٩ في المائة من المجموع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more