"toi de décider" - Translation from French to Arabic

    • قرارك
        
    • يعود إليك
        
    • يعود لك
        
    • عائد إليك
        
    • أنت قرر
        
    • عائد اليك
        
    • عليكِ أن تقرري
        
    • قرارَكَ
        
    C'est à toi de décider si tu restes ou si tu pars. Open Subtitles أنه قرارك وحدك إن كنت ستقوم بتنفيذ العملية أم لا
    A toi de décider. Open Subtitles من الأفضل أن تحدد قرارك يجب علينا أن نخرج من هنا
    À toi de décider pour l'endroit. Open Subtitles أنا أصنع لك مقدمة لتتخذ قرارك حول هذا المكان
    Je t'en parle vu que tu as besoin d'argent. À toi de décider. Open Subtitles أطلبك ذلك لأنني أعلم أنك تحتاج لذلك الأمر يعود إليك, القرار لك
    C'est à toi de décider. Open Subtitles و الأمر يعود لك
    Actif, fort et silencieux, direct, à toi de décider. Open Subtitles عملي , قوي , صامت , صريح , الأمر عائد إليك
    - Je peux pas travailler si je m'inquiète. - Ce n'est pas à toi de décider. Open Subtitles أنا لا أستطيع مواصلة عملى و أنا قلقة عليكم إنه ليس قرارك
    Les gens sur cette liste t'ont grillé, alors c'est à toi de décider. Open Subtitles الأشخاص الموجودين في تلك القائمة تسببوا بطردك, لذا فهو قرارك
    Ce que je fais .. ce n'est pas à toi de décider. C'est mon choix, pas le tien. Open Subtitles ما أفعله ليس منوطاً بك إنه قراري وليس قرارك.
    Je n'ai rien à ajouter, c'est à toi de décider. Open Subtitles ليس لدى أي شيء أكثر لأقوله. انه قرارك.
    Ce qu'il y a entre nous est réel ou pas, à toi de décider. Open Subtitles مابيننا سواء حقيقي او لا,هذا قرارك
    À toi de décider. Quant à moi je vais garder un œil sur ce moine. Open Subtitles إنه قرارك وأنا سأراقب ذلك الراهب
    En tout cas, c'est à toi de décider. Open Subtitles ،أياً كان هو قرارك أنه قرارك أنت
    Reste, mais sans marchandage. A toi de décider. Open Subtitles بالطبع أريد مساندتك ولكننى لن أشتريها الأمر يعود إليك
    Je t'en parle vu que tu as besoin d'argent. À toi de décider. Open Subtitles أطلبك ذلك لأنني أعلم أنك تحتاج لذلك الأمر يعود إليك, القرار لك
    C'est à toi de décider. Open Subtitles إنه خِيارك، إنه خِيارك الأمر يعود لك
    c'est à toi de décider si tu te trompes - Tu es prêtes ? Open Subtitles الأمر عائد إليك لتقرر إن كنت تستحق ذلك
    Maintenant, à toi de décider. Open Subtitles و الآن, أنت قرر
    Pour autant que tout le monde soit concerné les gens font des suppositions stupides et c'est à toi de décider ce que tu veux en faire. Open Subtitles وبالنسبة لبقية الناس فهم دائما يفترضون افتراضات غبية والأمر عائد اليك في هذا الشأن
    À toi de décider si tu tiens vraiment à lui et si tu veux lui pardonner. Open Subtitles لكن عليكِ أن تقرري إذا ما كنتِ تريدينه أم لا، وإذا ما كنتِ قادرة على مسامحته أم لا هذه هي المشكلة الحقيقة.
    - Ce n'est pas à toi de décider. Open Subtitles هو لَيسَ قرارَكَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more