"tortures et de mauvais" - Translation from French to Arabic

    • التعذيب وسوء
        
    • تعذيب وسوء
        
    • للتعذيب وسوء
        
    • بالتعذيب وإساءة
        
    • تعذيب وإساءة
        
    • بالتعذيب وسوء
        
    Ces activités augmentent considérablement la capacité des membres à fournir des services globaux de réhabilitation aux victimes de tortures et de mauvais traitements. UN وهذه الأنشطة تزيد بشكل كبير من قدرة الأعضاء على توفير خدمات كلية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    En effet, cette impunité incite les auteurs de tortures et de mauvais traitements à continuer leurs exactions. UN وبالفعل، يشجع الإفلات من العقوبة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة على التمادي في استعمال العنف.
    Il serait mort en détention à cause de tortures et de mauvais traitements, ce qui est confirmé dans le rapport du médecin légiste. UN ويدعى أنه مات رهن الاحتجاز بسبب التعذيب وسوء المعاملة مثلما يؤكد ذلك تقرير الطبيب الشرعي.
    Il y a eu des situations de tortures et de mauvais traitements intervenus en 2009 contre des personnalités publiques et des citoyens. UN وحدثت، في عام 2009، حالات تعذيب وسوء معاملة ضد شخصيات عامة ومواطنين.
    L'hôpital a délivré un certificat indiquant que le décès était du à un cancer du poumon mais des photos montreraient des traces de tortures et de mauvais traitements; UN وصدرت شهادة من المستشفى تدّعى أنه توفي بسبب سرطان في الرئة؛ بيد أن التقارير تفيد أن الصور الفوتوغرافية تبين وجود آثار تعذيب وسوء معاملة؛
    Le Rapporteur a reçu des allégations — certes moins graves et moins nombreuses que les années précédentes — faisant état de tortures et de mauvais traitements qui auraient été infligés au cours des détentions de courte durée. UN وقد تلقى المقرر الخاص شكاوى من أشخاص احتجزوا لفترات قصيرة وتعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة لكن هذه الشكاوى كانت أضيق نطاقاً وأقل تكرراً مما في سنوات سابقة.
    Des préoccupations ont également été exprimées à propos d'allégations de tortures et de mauvais traitements ainsi que des méthodes utilisées, notamment la perquisition de locaux privés et la confiscation d'ordinateurs et de documents divers, par les forces de sécurité iraniennes. UN كما أعرب عن قلقه بشأن الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة والأساليب التي تستخدمها قوات الأمن الإيرانية، بما فيها تفتيش الممتلكات ومصادرة الحواسيب ومختلف الوثائق.
    Les Pays-Bas ont accueilli avec satisfaction la loi de 2007 sur la prévention et la répression de la torture, mais ont pris note d'informations alarmantes faisant état de tortures et de mauvais traitements, en particulier à l'encontre de détenus. UN ورحبت بقانون عام 2007 بشأن منع التعذيب والمعاقبة عليه بينما أشارت إلى تقارير خطيرة عن حالات تعذيب وإساءة معاملة تهمّ بوجه خاص السجناء.
    Il a été établi que les allégations de tortures et de mauvais traitements émises par les défendeurs étaient mensongères et qu'ils n'avaient été ni torturés ni maltraités. UN وقد ثبت أن الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي أبداها المتهمون غير صحيحة وأنهم لم يتعرضوا لتعذيب أو سوء معاملة.
    Plusieurs cas de décès à la suite de tortures et de mauvais traitements ont été signalés; cependant, la plupart des détenus ont été libérés après leur interrogatoire. UN وأبلغ عن عدة حالات وفاة ناجمة عن التعذيب وسوء المعاملة؛ غير أنه أطلق سراح معظم المحتجزين بعد استجوابهم.
    Le Gouvernement n'a pas à ce jour créé de dispositif pour enquêter sur les allégations graves et crédibles de tortures et de mauvais traitements. UN ولم تقم الحكومة بعد بوضع آلية للتحقيق في مزاعم جادة وذات مصداقية حول التعذيب وسوء المعاملة.
    745. Durant la période considérée, les prisonniers ont continué à être victimes de tortures et de mauvais traitements, en particulier durant les interrogatoires. UN ٧٤٥ - واستمر التعذيب وسوء معاملة السجناء، في أثناء الفترة المستعرضة وخاصة في أثناء الاستجواب.
    Les pires formes de tortures et de mauvais traitements seraient infligées aux personnes arrêtées en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme et détenues dans des postes de police ou des camps militaires. UN ويُعتقد أن الأشخاص المعتقلين بموجب قانون مكافحة الإرهاب والمحتجزين في مخافر الشرطة أو معسكرات الجيش يتعرضون لضروب أشد من التعذيب وسوء المعاملة.
    41. M. PRADO VALLEJO partage les préoccupations de M. Bruni Celli concernant les cas de tortures et de mauvais traitements de la part de la police; il souhaiterait savoir si des enquêtes ont été entreprises et, dans l'affirmative, quels en ont été les résultats. UN ١٤- السيد برادو فاييخو شاطر السيد بروني سيلي قلقه فيما يتعلق بحالات التعذيب وسوء المعاملة على أيدي الشرطة؛ وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت قد أجريت تحقيقات، وما نتائج التحقيقات إذا كانت قد أجريت.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements sur les réparations et les indemnisations offertes aux victimes de tortures et de mauvais traitements, en particulier depuis 2011. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الجبر والتعويض المقدمين لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وبخاصة منذ عام 2011.
    De nombreuses informations font état de tortures et de mauvais traitements subis pendant la période de détention préventive, et il y aurait au moins quatre cas de personnes mortes en détention. UN وتشير تقارير عديدة إلى حالات تعذيب وسوء معاملة خلال الاحتجاز السابق على المحاكمة تشمل على اﻷقل أربع حالات وفاة يدعى وقوعها أثناء فترة الحجز.
    Les informations font état de nombreux cas de représailles et d'actions armées, de tortures et de mauvais traitements, de détentions, d'arrestations et de poursuites arbitraires, de disparitions forcées, de harcèlement et de traitement discriminatoire. UN وتحدثت تقارير كثيرة عن وقوع أعمال انتقامية ومسلحة وحالات تعذيب وسوء معاملة، وعمليات احتجاز تعسفي، وحالات اختفاء قسري ومضايقة ومعاملة تمييزية.
    S'il est bien entendu qu'il n'enquête pas sur des plaintes individuelles, il a réuni au cours de nombre de ses visites dans les pays des informations sur des cas présumés de tortures et de mauvais traitements et a décrit ces affaires dans ses rapports. UN والمؤكد أن اللجنة لا تحقق في الادعاءات الفردية، لكنها وثقت خلال العديد من زياراتها القطرية ادعاءات تعذيب وسوء معاملة، وأدرجت وصفاً لهذه الحالات في تقاريرها.
    S'il est bien entendu qu'il n'enquête pas sur des plaintes individuelles, il a réuni au cours de nombre de ses visites dans les pays des informations sur des cas présumés de tortures et de mauvais traitements et a décrit ces affaires dans ses rapports. UN والمؤكد أن اللجنة لا تحقق في الادعاءات الفردية، لكنها وثقت خلال العديد من زياراتها القطرية ادعاءات تعذيب وسوء معاملة، وأدرجت وصفاً لهذه الحالات في تقاريرها.
    Ces rapports médicaux ainsi que les témoignages de certains détenus arrêtés le même jour que l'intéressé corroborent les allégations de tortures et de mauvais traitements formulées par M. Azurmendi. UN وتدعم تلك التقارير الطبية وشهادة عدد من المساجين الذين اعتقلوا في نفس الذي اعتقل فيه السيد أزورمندي ما يدعيه من تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة.
    i) Les nombreuses allégations faisant état de tortures et de mauvais traitements par des membres des forces de l'ordre, en particulier au moment de l'arrestation et de l'interrogatoire; UN `1` الادعاءات العديدة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين، ولا سيما لحظة الاعتقال وأثناء التحقيق؛
    Le Comité est préoccupé par la longueur des enquêtes sur les allégations de complicité de l'État partie dans le cadre des programmes de restitutions et de détentions secrètes menés par la Central Intelligence Agency entre 2001 et 2008, qui se seraient accompagnés de tortures et de mauvais traitements à l'égard de personnes soupçonnées d'infractions liées au terrorisme. UN 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات التأخير مدداً طويلة في عملية التحقيق في تواطؤ الدولة الطرف المزعوم في برامج التسليم والاحتجاز السري التي نفذتها وكالة الاستخبارات المركزية بين عامي 2001 و2008، والتي يُزعم أنها انطوت على تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم متصلة بالإرهاب.
    25. Dans le rapport de la mission commune (A/54/660), le Rapporteur spécial sur la question de la torture indique que lorsqu'il a été fait état de tortures et de mauvais traitements, il s'agissait dans la plupart des cas d'actes infligés avant un meurtre, ou de violences sexuelles. UN 25- ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضـد المرأة وأسبابـه وعواقبـه، في التقرير المشترك للبعثـة (A/54/660)، أن معظم الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي نمت إلى علمها خلال البعثة المشتركة أشارت إلى هذه المعاملة إما باعتبارها تمهيداً للقتل أو كشكل من أشكال العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more