"touchant au développement" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بالتنمية
        
    • المتعلقة بالتنمية
        
    • التي تؤثر على التنمية
        
    • متصل بالتنمية
        
    • التي تؤثر في التنمية
        
    • المتصل بالتنمية
        
    • تتعلق بالتنمية
        
    Répartition globale des dépenses de programme touchant au développement UN التوزيع العام للنفقات البرنامجية المتصلة بالتنمية
    Dépenses de programme touchant au développement en 2010, UN النفقات البرنامجية المتصلة بالتنمية بحسب المجموعات القطرية في عام 2010
    Contributions effectives touchant au développement UN المساهمات الفعلية المتصلة بالتنمية
    L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de savoir et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    Augmentation du financement des activités touchant au développement UN الزيادة في تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية
    Cette part s'élève même à 23 % si l'on considère uniquement les activités touchant au développement. UN وعند النظر في الأنشطة المتصلة بالتنمية وحدها، ترتفع هذه الحصة، فتبلغ 23 في المائة.
    Dépenses de programme touchant au développement, par groupes de pays UN النفقات البرنامجية المتصلة بالتنمية حسب المجموعات القطرية
    Dépenses de programme touchant au développement, par groupes de pays UN النفقات البرنامجية المتصلة بالتنمية حسب المجموعات القطرية
    Répartition globale des dépenses de programme touchant au développement UN التوزيع العام للنفقات البرنامجية المتصلة بالتنمية
    Dépenses de programme touchant au développement, par groupes de pays UN النفقات البرنامجية المتصلة بالتنمية حسب المجموعات القطرية
    Le système des Nations Unies est un réservoir riche en compétences dans la plupart des domaines touchant au développement social et économique. UN ومنظومة الأمم المتحدة خزان للخبرات في معظم المجالات المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    VI. État des postes approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/260, relative aux activités touchant au développement UN السادس - حالة الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في القرار 63/260 المتعلقة بالأنشطة المتصلة بالتنمية
    Par ailleurs, les accords conclus sont d’une telle complexité qu’ils ne peuvent manquer de s’influencer mutuellement et d’affecter de nombreux autres problèmes touchant au développement durable. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذه الاتفاقات على درجة من التعقيد تجعلها تؤثر باستمرار على بعضها البعض وعلى كثير من الشواغل اﻷخرى المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Cette coordination pourrait viser une mise en oeuvre et une évaluation globales et unifiées des résultats du Sommet et des autres grandes conférences internationales touchant au développement social, notamment pour ce qui est de mobiliser les ressources financières. UN ويمكن لهذا الدور التنسيقي أن يركز على كفالة اتســـاق وشمولية تنفيذ وتقييم نتائج مؤتمر القمة والمؤتمرات الدولية الهامة اﻷخرى المتصلة بالتنمية الاجتماعيــة، وعلــى وجه الخصوص على تعبئة الموارد المالية.
    12. Un groupe régional a jugé important que la CNUCED renforce encore ses activités de recherche et d'analyse sur les questions touchant au développement de l'Afrique. UN 12- وأكّدت مجموعة إقليمية أهمية أن يواصل الأونكتاد تعزيز أبحاثه وتحليلاته في القضايا المتصلة بالتنمية في أفريقيا.
    En 2012, quelque 10,5 milliards de dollars, ou 65 % des dépenses touchant au développement concernaient des activités de programme au niveau national, dont 4,5 milliards de dollars, en Afrique. UN وبلغت نفقات الأنشطة البرنامجية القطرية قرابة 10.5 بلايين دولار، أي ما نسبته 65 في المائة من النفقات المتصلة بالتنمية لعام 2012، منها 4.5 بلايين دولار في أفريقيا.
    L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de savoir et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de connaissances et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    2) Aux programmes prioritaires dans les domaines touchant au développement économique et social UN ' 2` الأولويات البرنامجية في المجالات التي تؤثر على التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    3. Contributions par source, par type d'activité (touchant au développement ou à l'aide humanitaire) et par type de ressource (de base ou autres) : 2011 UN 3 - المساهمات بحسب المصدر ونوع النشاط (متصل بالتنمية ومتصل بالمساعدة الإنسانية) ونوع التمويل (أساسي وغير أساسي): 2011
    Étant donné la diversité des situations dans le monde ainsi que la complexité et l'interdépendance des facteurs touchant au développement social, une stratégie unique ne peut être universellement appliquée. UN فــلا توجــد حقــا استراتيجية وحيدة قابلة للتطبيق عالميا، نظرا لتنوع الحالات حول العالم وتعقد وترابط العوامل التي تؤثر في التنمية الاجتماعية.
    Si, en 2011, un taux cible minimum égal au rapport médian entre le financement touchant au développement et le revenu national brut avait été fixé pour le système des contributions négociées, le total des ressources de base aurait augmenté de quelque 2,6 milliards de dollars, soit une hausse de 52 %, le portant à 7,4 milliards de dollars. UN ولو أن متوسط نسبة التمويل الأساسي المتصل بالتنمية إلى الدخل القومي الإجمالي كان قد حدد كهدف أدنى لنظام التبرعات التفاوضية في عام 2011، لكانت المساهمات الأساسية الإجمالية قد زادت بمقدار 2.6 بليون دولار، أو بنسبة 52 في المائة، لتصل إلى 7.4 بلايين دولار.
    On constate par ailleurs une sensibilisation accrue au problème de la mortalité et de la morbidité maternelles de plus en plus considéré comme une question touchant au développement et aux droits de l’homme. UN وهناك أيضا وعي متزايد بمخاطر وفيات اﻷمهات وإصابتهن باﻷمراض وبالاعتراف بهذه المخاطر كمسألة تتعلق بالتنمية وحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more