"tournure" - French Arabic dictionary

    "tournure" - Translation from French to Arabic

    • منعطفا
        
    • ستؤول
        
    • منعطف
        
    • منعطفاً
        
    • منعطفًا
        
    • مآل
        
    • لما آلت
        
    Grâce à ces changements, le conflit a pris une tournure positive. UN لقد اتخذ الصراع منعطفا إيجابيا يتفق مع تلـــك التغييرات.
    Grâce à leur dévouement, la situation prend maintenant une tournure encourageante. UN وبفضل هذه الجهود المخلصة تتخذ اﻷحداث اﻵن منعطفا مشجعا.
    J'aime la tournure que ça prend. Open Subtitles يعجبني ما ستؤول إليه الأمور
    Je sens que cette conversation va prendre une sale tournure. Open Subtitles يراودني شعور أن الحوار الوشيك منعطف حاد جداَ
    C'est bon. J'ai rencontré quelqu'un d'autre, et la nuit a pris une autre tournure. Open Subtitles لا بأس, قابلت شخصاً آخراً و الليلة أخذت منعطفاً أخراً تماماً
    Je suis navré de te dire que notre... notre histoire vient de prendre une... tournure inattendue. Open Subtitles يؤسفني القول أنّ قصّتنا سلكت منعطفًا غير متوقّع
    Vu la tournure des événements, vous auriez peut-être changé d'avis. Open Subtitles لكن وفق مآل الأحداث الراهن، فلعلك غيرت رأيك.
    J'espère que vous n'êtes pas malheureux de la tournure que prennent les choses. Open Subtitles أرجو ألا تكون مستاءً لما آلت إليه الأمور
    Au moment où nous nous dirigeons vers une économie de marché et où progresse la mise en valeur des ressources naturelles à des fins industrielles, ces processus pourraient prendre une tournure désastreuse. UN وإذ نسير نحو الاقتصاد السوقي وإذ تتحقق تنمية الموارد الطبيعية ﻷغراض صناعية، قد تتخذ هاتان العمليتان منعطفا مأساويا.
    Au Moyen-Orient, les événements qui se sont déroulés au cours de l'année ont pris une dangereuse tournure. UN وفي الشرق اﻷوسط اتخذت اﻷحداث التي وقعت إبّان العام الماضي منعطفا خطيرا نحو اﻷسوأ.
    J'essayais d'aller là-bas, mais les choses ont prit une tournure inattendue. Open Subtitles بيرك لقد كنت أحاول الوصول إلى هناك ولكن الأمور أخذت منعطفا غير متوقع
    J'aime la tournure que ça prend. Open Subtitles أحب إلى أين ستؤول إليه الأمور
    Il a trop duré et il prend une tournure qui met en péril un peuple auquel la communauté internationale doit protection. UN لقد طال أمد هذا الصراع أكثر مما ينبغي ووصل إلى منعطف يشكل تهديدا لشعب يقع واجب حمايته على المجتمع الدولي.
    Mec, oh, mec quelle tournure dramatique dans ce combat. Open Subtitles يا رجل, يا رجل، يا له من منعطف دراماتيكي هذا الذي يحــدث في هــــذا النزال.
    J'ai rencontré quelqu'un d'autre et la soirée a pris une tournure différente. Open Subtitles قابلت شخص آخر البارحه و الليلة أخذت منعطف آخر
    Vous serez heureux d'apprendre que mon affaire a pris une drôle de tournure. Open Subtitles ستكونان سعيديَن وقتما تعرفان أنّ القضية التي ناولتموني إياها كان لها منعطفاً رائعاً
    En l'absence de la générosité qu'il a manifestée dès le départ, la question du Sahara aurait pris une tournure différente et le Maghreb n'aurait pas souffert d'une crise artificielle qui l'afflige depuis 35 ans. UN ولولا بذله السخي سخائه لها منذ البداية، لكانت مسألة الصحراء قد أخذت منعطفاً مختلفاً ولما عانت منطقة المغرب العربي الأزمة المصطنعة التي حاقت بها لمدة 35 عاماً.
    Ça ne serait pas la première fois que ça prend une mauvaise tournure. Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي اتخذت فيها الأحداث منعطفًا خطيرًا
    Avant que les choses ne prennent une mauvaise tournure. Open Subtitles قبل أن تتخذ الأمور منعطفًا شنيعًا
    Je n'aime pas la tournure de cette question. Open Subtitles -لا يعجبني مآل هذا الكلام
    Je n'aime pas la tournure que ça prend. Open Subtitles -لا يعجبني مآل هذا الحديث
    et, euh, par la tournure des événements je peux voir que ce n'étais pas juste une phrase en l'air. Open Subtitles لكن، بالنظر لما آلت إليه الأمور اليوم، بإمكاني إدراك أنّه لم يكن قولاً عادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more