"tous les états de la région" - Translation from French to Arabic

    • جميع دول المنطقة
        
    • جميع الدول في المنطقة
        
    • وجميع دول المنطقة
        
    • جميع دول منطقة
        
    • لجميع دول المنطقة
        
    • جميع الدول في الشرق الأوسط
        
    • بجميع دول منطقة
        
    • جميع الدول في منطقة
        
    • لجميع الدول في المنطقة
        
    • كافة دول المنطقة
        
    • كل دول المنطقة
        
    • بجميع دول المنطقة
        
    • جميع بلدان المنطقة
        
    • وجميع الدول في المنطقة
        
    • بجميع الدول في المنطقة
        
    Nous appelons tous les États de la région à y participer et à faire avancer cet objectif de manière constructive et concrète. UN وندعو جميع دول المنطقة إلى حضور هذا المؤتمر والمشاركة فيه مشاركةً بناءةً وعمليةً من أجل تحقيق هذا الهدف.
    De plus, il ne recommande pas que tous les États de la région signent le protocole additionnel de l'AIEA sur les garanties. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لا يوصي بأن توقع جميع دول المنطقة على بروتوكول الضمانات الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Réaffirmant que la souveraineté et l'intégrité territoriales de tous les États de la région doivent être respectées, UN وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية،
    Un tel processus de paix a besoin d'être encouragé par la détermination et la volonté résolue de tous les États de la région. UN وعملية السلم هذه تتطلب رعاية من خلال عزم والتزام جميع الدول في المنطقة.
    Troisièmement, le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement acceptées doit devenir une réalité. UN وثالثا، يجب أن يصبح حق جميع دول المنطقة في العيش في سلم داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا حقيقة واقعة.
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Affirmant une fois de plus que tous les États de la région ont le droit de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, UN وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Conscients de l'importance qu'il y a à ce que la Conférence soit couronnée de succès, nous appelons à un engagement sincère et constructif de tous les États de la région, avant tout, ainsi que de la communauté internationale. UN وإدراكاً منا لأهمية نجاح المؤتمر، ندعو جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي إلى المشاركة بصورة فعلية وبناءة.
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Affirmant une fois de plus que tous les États de la région ont le droit de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, UN وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    tous les États de la région ont un rôle décisif à jouer. UN ويتعين على جميع الدول في المنطقة أن تؤدي دوراً هاماً.
    Il conviendrait de lancer des initiatives pour faciliter la convocation d'une conférence en 2012 sur l'établissement d'une telle zone et pour garantir la participation de tous les États de la région. UN وينبغي بذل الجهود لتيسير عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء مثل هذه المنطقة وضمان مشاركة جميع الدول في المنطقة.
    tous les États de la région doivent s'employer à régler d'urgence ces questions cruciales. UN ويجب على جميع الدول في المنطقة معالجة هذه المسائل الهامة على وجه الاستعجال.
    Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de la République démocratique du Congo et de tous les États de la région, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي،
    Se félicitant des progrès réalisés dans la normalisation des relations entre tous les États de la région des Balkans, UN وإذ ترحب بالتقدّم المحرز في تطبيع العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان،
    Sixièmement, les membres permanents du Conseil de sécurité devraient offrir des garanties complètes, efficaces et inconditionnelles à tous les États de la région. UN سادسا، دعوة الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن الـى تقديم ضمانات شاملـة غيـر مشروطة وفعالـة لجميع دول المنطقة.
    Nous appelons tous les États de la région du Moyen-Orient à établir une zone exempte d'armes nucléaires effectivement vérifiable, ainsi que de toutes armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وندعو جميع الدول في الشرق الأوسط إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها يمكن التحقق منها بفعالية.
    Ce document invite tous les États de la région de la Méditerranée qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération. UN ويهيب مشروع القرار بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، أن تقوم بذلك.
    Ils ont noté que tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, étaient parties au TNP. UN ولاحظت الدول الأطراف أن جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Ils ont exigé à nouveau que tous les États de la région cessent d'apporter leur appui aux groupes rebelles armés dans les pays voisins. UN وجدد أعضاء المجلس مطالبتهم لجميع الدول في المنطقة بأن تتوقف عن دعم الجماعات المتمردة المسلحة في البلدان المجاورة.
    L'Arménie doit comprendre que c'est uniquement en établissant des relations de bon voisinage et de coopération avec tous les États de la région qu'elle pourra garantir sa propre sécurité. UN ولا بد أن تسلم أرمينيا بأنها لا تستطيع ضمان أمنها إلا بإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع كافة دول المنطقة.
    Nous demandons également le respect du droit de tous les États de la région à vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues internationalement. UN وندعو أيضا إلى احترام حق كل دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Nous appelons également tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait à conclure des accords de garanties généralisées et à signer et ratifier le Protocole additionnel. UN كما نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أن تفعل ذلك وأن توقع البروتوكول الإضافي وتصدق عليه.
    tous les États de la région accorde de l'importance à la navigation. UN وتولي جميع بلدان المنطقة الأهمية للشحن البحري.
    Réaffirmant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République démocratique du Congo et de tous les États de la région, UN وإذ تعيد تأكيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الدول في المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي،
    Il demande à tous les États de la région de respecter scrupuleusement le droit international dans le traitement des réfugiés et des personnes déplacées. UN ويهيب بجميع الدول في المنطقة أن تبدي الاحترام الكامل لأحكام القانون الدولي المتعلقة بمعاملة اللاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more